欢迎光临
我们一直在努力

蟹的英语怎么说

蟹的英语就是 crab。

这个词的发音是 [kræb]。你注意听,中间那个 a 的音,和 ‘cat’(猫)里的 a 是一样的,嘴巴要张得比较大。很多人会把它读错,读成别的元音,但只要记住 ‘cat’ 的发音,你就不会错。后面 b 的音要轻,发出来就收住。所以连起来就是 crab。

一只蟹是 a crab。很多只蟹就是 crabs。后面加个 s 就行,很简单。

但是,只知道这个单词其实没什么用。因为在实际交流中,这个词的用法比你想的要复杂。在国外,你聊到 crab,十有八九是在说吃的。很少有人会对着空气干聊螃蟹这种动物,除非是在沙滩上看到了,或者在看国家地理。

所以我们先从“吃”这个场景说起。

如果你去一家西餐厅,菜单上看到 crab,它可能以各种形式出现。你不能简单地说 “I want crab.”,因为对方会不知道你要什么。

最常见的几种蟹料理,你最好知道怎么说:

  1. King Crab:帝王蟹。这个最好认,就是腿很长、肉很多的那种。通常是蒸或者烤,然后配黄油吃。菜单上一般会写 King Crab Legs。如果你看到这个,那你点来的就是几条大蟹腿。
  2. Snow Crab:雪蟹。跟帝王蟹长得有点像,但个头小一些,价格也便宜一些。吃法也差不多,都是吃腿。
  3. Dungeness Crab:珍宝蟹。这种蟹在美国西海岸很出名。它的身体里肉很多,蟹黄也很足。点这种蟹,通常上来的是一整只。
  4. Soft-Shell Crab:软壳蟹。这个很特别。它是在螃蟹刚换壳,新壳还是软的时候就拿来炸着吃。所以你可以连壳一起吃,嚼起来脆脆的。一般是油炸或者做成三明治。
  5. Crab Cakes:蟹肉饼。这是把蟹肉拆出来,和面包糠、蛋黄酱之类的东西混合,做成饼状去煎或者烤。这是美国东海岸,特别是马里兰州的特色菜。如果你不想自己动手剥壳,点这个最方便。
  6. Crab Dip:蟹肉蘸酱。这是一种开胃菜。把蟹肉和奶油芝士、调味料混在一起烤,然后用饼干或者面包蘸着吃。
  7. Crab Rangoon:蟹角。这其实是美式中餐里的一道菜,在中国很少见。它是用馄饨皮包着奶油芝士和一点点蟹肉,然后炸成金黄色。味道是咸中带甜。

我记得有一次在巴尔的摩,那边以蓝蟹(blue crab)出名。我朋友说要点 ‘crab’,结果服务员端上来一盘子蒸好的整蟹,带壳的,还配了小木槌和一把小刀。我们当时就傻眼了,我们其实只想吃点蟹肉沙拉。这个经历告诉我,说清楚你要的是 ‘crab meat’(蟹肉)还是 a whole crab(一整只蟹)很重要。

所以,点菜的时候,你可以这样说:

– 如果你想吃蟹腿,就说: “I’ll have the king crab legs.”

– 如果你想吃蟹肉饼,就说: “I’d like to try the crab cakes.”

– 如果你想要的是拆好的蟹肉,比如加到沙拉里,你可以问: “Can I add some crab meat to my salad?”

你看,围绕“吃蟹”这个主题,就有这么多不同的说法。

聊完了吃的,我们再说说作为动物的 crab。

你在沙滩上看到一只小螃蟹,可以指着它对朋友说:“Look, there’s a crab!” 如果它在横着走,你还可以加一句:“Look at it walking sideways.” (看它横着走。)

有几种特殊的螃蟹,名字也不一样:

Hermit Crab:寄居蟹。就是会背着一个海螺壳当家的那种。Hermit 的意思是“隐士”,因为它总是躲在壳里。

Ghost Crab:沙蟹。这种蟹颜色和沙子很像,跑得飞快,一溜烟就不见了,所以叫幽灵蟹。

Fiddler Crab:招潮蟹。就是那种有一只钳子特别大的雄性螃蟹。它会挥舞那只大钳子,就像在拉小提琴(fiddle),所以有了这个名字。

所以,如果你对动物感兴趣,知道这些具体的词会让你听起来更地道。

接下来,我们聊点更有意思的,就是 crab 这个词引申出来的意思。

英语里有个词叫 crabby

这个词不是说你长得像螃蟹。它的意思是“脾气暴躁”、“爱发牢骚”。你想想螃蟹的样子,总是挥舞着大钳子,看起来不太好惹。所以,当一个人情绪不好,很容易生气的时候,就可以说他很 crabby。

比如你朋友早上起来一直黑着脸,你就可以问他:“What’s wrong? You seem a little crabby this morning.”(怎么了?你今早看起来有点烦躁。)

或者你也可以直接用这个词来形容自己:“Sorry, I haven’t had my coffee yet. I’m a bit crabby.”(不好意思,我还没喝咖啡,有点烦躁。)

还有一个和 crab 有关的词,你肯定知道,就是十二星座里的 Cancer

Cancer 就是巨蟹座。这个词在拉丁语里就是“螃蟹”的意思。所以巨蟹座的符号就是一个螃蟹的简化形象。下次你跟外国朋友聊星座,说到巨蟹座,你就可以顺便提一句:“The word ‘Cancer’ is actually Latin for ‘crab’.”

最后,还有一个很偏门的用法,跟划船运动有关。

在赛艇里,有一个术语叫 catch a crab。它的意思不是“抓到一只螃蟹”。它指的是在划船的时候,桨叶被水卡住了,导致划船者失去平衡,甚至可能被桨打到或者直接掉进水里。这是一个严重的失误。所以,如果你听到划船运动员说 “I caught a crab,” 他其实是在说自己搞砸了。

你看,一个简单的“蟹”,在英语里可以延伸出这么多用法。从吃的、到动物、再到形容人的脾气和专业术语。

所以,下次你想说“蟹”的英语,先别急着说 crab。先想一想,你到底想表达的是什么?

  • 是想吃一整只带壳的蟹 (a whole crab)?
  • 还是只想吃蟹肉 (crab meat)?
  • 是想说一种具体的蟹,比如帝王蟹 (king crab) 还是软壳蟹 (soft-shell crab)?
  • 还是想形容你老板今天脾气不好 (crabby)?

搞清楚语境,你才能用对词。这才是真正学会了一个单词,而不是仅仅记住它的发音和拼写。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 蟹的英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册