说到恭喜,最直接的词当然是 “Congratulations”。这个词发音有点长,con-gra-tu-la-tions,重音在 “la” 上面。但你只要记住,无论什么情况,用它基本不会错。它可以用在很正式的场合,比如祝贺老板升职,也可以用在朋友之间,比如祝贺朋友结婚。
但是,这个词有个大坑,很多人都会掉进去。就是它几乎永远都是复数形式,后面要带 “s”。你不能说 “Congratulation”,这个单数形式在语法上是存在的,但它指的是“祝贺”这个行为本身,而不是你对别人说的那句祝贺的话。所以,你对别人说“恭喜”的时候,一定要说 “Congratulations”。我刚开始学英语的时候也经常搞错,说成单数,听起来就很奇怪,像个没说完的句子。
而且,在日常口语里,特别是和朋友发短信或者聊天,很少有人会把这么长的词完整地说出来。太正式了。大家都会用它的缩写版:“Congrats!”
这个词简单、方便,语气也更轻松。朋友找到新工作了,你发条信息:“Congrats on the new job!” 朋友考试通过了,你说:“Congrats! Knew you could do it.”(恭喜!就知道你行。)这个词的使用频率比完整的 “Congratulations” 要高得多。
好了,最基础的两个词说完了。但如果你只会用这两个词,那就太单调了。真正让你的祝贺听起来真诚、地道的,是根据不同场景使用不同的表达。
我们来分情况聊聊。
场景一:工作和学习上的成就
当同事、朋友或者同学在工作或学习上取得了成绩,比如完成了一个大项目、考试拿了高分、或者毕业了,你可以用的表达就很多了。
1. Well done / Good job / Great job
这三个是万金油。意思就是“干得好”。它们比 “Congratulations” 更侧重于对对方付出的努力和取得的好结果的赞赏。
比如,你的同事做完一个很棒的报告,你可以说:“Great job on the presentation today.” (今天的报告做得真棒。)
你的孩子考试成绩不错,你可以说:“Well done, I’m proud of you.” (干得好,我为你骄傲。)
这几个词的区别很小。“Well done” 稍微正式一点点,在英国用得尤其多。“Good job” 和 “Great job” 在美国更普遍,非常口语化。
2. You nailed it / You crushed it / You killed it
这几个就非常口语化了,带有很强烈的赞美和“你太牛了”的意味。适合用在关系比较好的朋友之间。
“Nail it” 的字面意思是“钉钉子”,引申为“做得精准、完美”。比如朋友面试成功了,你可以说:“I heard you got the offer. You totally nailed the interview!” (听说你拿到 offer 了,你面试表现得太完美了!)
“Crush it” 和 “Kill it” 意思差不多,都有“彻底征服”、“表现超群”的意思。朋友的乐队演出很成功,你可以说:“Your show was amazing. You guys killed it on stage!” (你们的演出太棒了,在舞台上简直炸了!)
用这些词的时候要注意场合,别对你的大老板说 “You killed it”,他可能会有点懵。
场景二:人生中的大事
结婚、生孩子、买房子、订婚……这些都是人生中的重要时刻。这时候的祝贺,通常会更具体一些。
最常用的句式是:Congratulations on + [具体事件]
这个结构很实用,你只需要把具体的事情填进去就行。
- 朋友结婚了:“Congratulations on your wedding!” (祝贺你新婚快乐!)
- 同事生孩子了:“Congratulations on your new baby boy/girl!” (恭喜你喜得贵子/千金!)
- 朋友买新房了:“Congratulations on the new house!” (恭喜你买了新房!)
- 朋友订婚了:“Congratulations on your engagement!” (祝贺你订婚!)
如果你想表达得更热情、更个人化一点,可以加上一些表达你心情的句子。
比如朋友宣布怀孕了,你可以说:“Congratulations! That’s wonderful news. I’m so happy for you both.” (恭喜!这真是个好消息。我真为你们俩高兴。)
这样一说,就比单单一一个 “Congrats” 要温暖得多,也更能拉近距离。因为你不仅是在祝贺这个事件,更是在分享对方的喜悦。
场景三:表达更随意的祝贺和鼓励
有时候,朋友做成了一件小事,或者赢得了一个小比赛,用 “Congratulations” 就显得有点太重了。这时候,一些更轻量级的表达就派上用场了。
1. Way to go!
这个表达很常见,意思是“干得好”、“好样的”。带有很强的鼓励和赞赏的意味。比如看球赛,你支持的球员进球了,你就可以喊:“Way to go!” 朋友告诉你他终于把那个很难的游戏关卡通关了,你也可以说:“Way to go, man!”
2. Props to you / Kudos to you
这两个词都表示“向你致敬”、“赞一个”。“Props” 是 “proper respect” 的缩写,非常口语化。“Kudos” 这个词源于希腊语,意思是“荣誉、赞美”,听起来稍微正式一点点,但在日常邮件和对话里也经常用。
比如,同事主动承担了一个没人愿意做的苦差事,你可以发消息说:“Props to you for taking on that project. That’s not an easy one.” (敢接下那个项目,真佩服你。那可不是个轻松的活儿。)
老板在团队会议上表扬某个员工,也可能会说:“Kudos to Sarah for staying late last night to fix that bug.” (要特别表扬一下 Sarah,她昨晚加班修复了那个 bug。)
怎么让你的祝贺听起来不那么敷衍?
说实话,只说一句“恭喜”有时会显得有点客套和敷衍。真正有效的沟通,是在祝贺之后,加上一句真诚的、具体的话。
这才是关键。
我有个朋友,他为了一个项目连续加了一个月的班,人都瘦了一圈。项目成功后,很多人都跟他说“Congrats”。但他告诉我,他印象最深的一句祝贺,来自一个平时话不多的同事。那个同事走过来说:“Congrats on launching the project. I saw how much work you put into it, especially all those late nights. You really deserve this.” (恭喜项目上线。我看到了你为此付出了多少,特别是那些深夜的加班。这都是你应得的。)
你看,后面那句话,提到了具体的“深夜加班”,还加上了“你应得的”。这就让祝贺变得非常有分量,说明对方是真的看到了你的努力,而不是一句简单的客套。
所以,一个万能公式是:祝贺 + 提及对方的努力或具体细节 + 表达你的感受
举几个例子:
对毕业的朋友说:“Congratulations on your graduation! Four years of hard work finally paid off. I’m so excited to see what you do next.” (恭喜毕业!四年的努力终于有了回报。我真期待看到你接下来的发展。)
对拿到驾照的朋友说:“Congrats on passing your driving test! I know you were nervous about it. Time for a road trip?” (恭喜通过驾照考试!我知道你之前还挺紧张的。是不是该来一场公路旅行了?)
对写完一本书的朋友说:“Wow, congratulations on finishing your book! That’s a huge accomplishment. I can’t wait to read it.” (哇,恭喜你写完了你的书!这真是一个巨大的成就。我迫不及待想读一读。)
这些细节,才是让你的祝贺从一句普通的客套话,变成一次真诚的情感交流。说白了,就是别光说“恭喜”,多聊两句,说说你为什么替他高兴。这样对方才能真正感受到你的心意。
评论前必须登录!
立即登录 注册