欢迎光临
我们一直在努力

嘘英语怎么说

很多人觉得“嘘”这个动作和声音是世界通用的,直接用 “shh” 就行了。这个想法对,但只对了一半。因为中文里的“嘘”,至少包含了三种完全不同的场景。搞混了,就会很尴尬。

我们先说最简单的那种,就是你想让别人安静点。

比如在图书馆,有人打电话声音很大。或者在电影院,旁边的人一直在聊天。这时候你凑过去,把食指放在嘴唇上,发出一声轻轻的“嘘…”,这个动作和声音,在英语里对应的就是 “Shhh”。发音也几乎一样,就是拖长一点,气流更明显一些。

这个 “Shhh” 是个感叹词,本身就是一个完整的指令。你不需要加任何别的东西,对方就能明白你的意思。

但是,如果你想把这个动作变成一个正式的动词,就要用 “shush”。比如,“The librarian shushed the noisy students.”(图书管理员让那些吵闹的学生安静下来。)这里的 “shushed” 就是一个标准的动词用法。你也可以直接对别人说 “Shush!”,但这听起来就比较粗鲁了,有点像命令。朋友之间开玩笑可以,但对陌生人用就要小心。

我记得有一次在美国的电影院看电影,后面有两个年轻人一直在大声说笑。前排一个大叔回头,没有说话,只是看着他们,然后用很夸张的口型说 “Shhh”,声音拉得特别长。那两个年轻人立刻就闭嘴了。这个场景就完美展示了 “Shhh” 的用法,它是一种非正式但非常有效的沟通方式。

所以,如果你想表达“请安静”,有几种选择,按礼貌程度递减:

  1. “Could you please keep it down?” (能请你们小点声吗?) 这是最客气、最标准的说法。
  2. “Quiet, please.” (请安静。) 比较直接,但加了 “please” 还是很礼貌。
  3. “Keep it down.” (小点声。) 朋友之间常用,比较随意。
  4. “Shhh.” (嘘……) 适用于不想说话,或者需要快速传递“安静”信号的场合。
  5. “Be quiet.” (安静!) 这句话语气很重,除非你真的很生气,否则别用。
  6. “Shush!” (闭嘴!) 和 “Be quiet” 差不多,非常不客气。

还有一个词叫 “Hush”,听起来和 “Shush” 有点像,但意思更柔和一些。“Hush” 常常用来安抚哭闹的小孩,比如 “Hush, little baby, don’t you cry.”(嘘,小宝贝,别哭了。)它带有一种安慰的情感在里面,而 “Shush” 纯粹就是为了制止噪音。所以你不会对一个在图书馆大声喧哗的成年人说 “Hush”。

好了,这是第一种情况,关于“安静”。现在我们说第二种,这个就完全不同了。

中文里我们说,如果一个球员表现不好,观众会对他“报以嘘声”。这个“嘘声”可不是让球员安静。恰恰相反,这是一种喝倒彩、表示不满的声音。如果你在国外的球场上,对着一个你讨厌的球员发出 “Shhh” 的声音,那场面就搞笑了。别人会以为你想让他安静地踢球。

这种喝倒彩的“嘘声”,在英语里对应的词是 “Boo”。

“Boo” 是个拟声词,模仿的就是那种低沉、不满的起哄声。它可以当动词用,也可以当名词用。

当动词用: “The crowd started to boo the referee after his controversial decision.” (裁判做出那个有争议的判罚后,观众开始对​​他喝倒彩。)

当名词用,通常用复数 “boos”: “He walked off the stage to a chorus of boos.” (他在一片倒彩声中走下舞台。)

所以,下次你在看比赛或者演出,想表达不满时,千万别用错了。你要发出的声音是长长的 “Boooooo”,而不是 “Shhhaaa”。这两者传达的情绪是天壤之别。“Boo” 是公开的对抗和不满,“Shhh” 是要求服从和安静。

我有个朋友就犯过这种错误。他刚去英国看球,支持的球队被对手进了个球,他想跟着周围的球迷一起起哄,结果站起来对着对方球员大喊 “Shhh!”。周围的英国球迷都用一种看外星人的眼神看他,还有人笑出声。后来他才知道自己用错了,尴尬了好几年。这个例子告诉我们,场景真的太重要了。

最后,我们说第三种“嘘”。

这种“嘘”不发出太大的声音,更像是一种暗示,通常和“保密”有关。比如,你告诉朋友一个秘密,然后把食指放在嘴唇上,眼睛眨一下,轻轻地“嘘”一声。这个动作是在说:“天知地知,你知我知,别说出去。”

这个场景下,英语里虽然也会用 “Shhh” 这个声音和手势来配合,但口头表达是完全不同的。你不能直接把“嘘,这是个秘密”翻译成 “Shhh, it’s a secret”。虽然语法没错,但听起来有点像儿童剧的台词,不够自然。

成年人之间,更常见的说法是:

  • “Keep this a secret.” (保密。)
  • “Don’t tell anyone.” (别告诉任何人。)
  • “This is just between us.” (这事就你我知道。)
  • “Keep it under your hat.” (把这事藏在帽子底下。) 这是一个很地道的俚语,意思就是保密。

说完这些话之后,你依然可以配合那个经典的“食指放嘴唇”的动作,再加一声轻微的 “Shhh”,对方马上就能心领神会。在这种情况下,“Shhh” 就像一个符号,强化了“保密”这个核心信息。它不是主要的沟通工具,而是一个辅助的、身体语言层面的东西。

所以,我们来理一下。下次你想用中文的“嘘”时,先停顿一秒钟,问问自己:

  1. 我是在让别人安静吗? 如果是,就用 “Shhh”,或者根据礼貌程度选择 “Quiet, please” 或 “Keep it down”。
  2. 我是在对某人或某事表达不满吗? 如果是,就用 “Boo”。声音要大,要理直气壮。
  3. 我是在暗示对方保守秘密吗? 如果是,先说 “Keep this a secret” 或 “This is between us”,然后再用 “Shhh” 的手势和轻音来加强语气。

搞清楚这三个核心场景,你就基本掌握了“嘘”在英语里的所有用法,再也不会因为一个简单的声音而造成误解了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 嘘英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册