咱们先搞清楚一个最基本的问题。沙拉酱,这个词在英语里对应的总称是 salad dressing。就这么简单,两个词。你进超市,想找沙拉酱,就抬头看写着 “Salad Dressing” 的指示牌。你去餐厅,菜单上沙拉旁边写着的,也一定是 “dressing”。
但是,事情肯定没这么简单。如果只是知道 “salad dressing” 这个词,你到了国外餐厅还是会懵。因为服务员下一步一定会问你:”What kind of dressing would you like?” (你想要哪种酱?)。这时候你如果只回答 “salad dressing”,对方肯定会一脸问号地看着你,那场面就尴尬了。
所以,核心不是知道“沙拉酱”这个词怎么说,而是要知道具体的沙拉酱怎么说。这就像有人问你喝什么茶,你不能只回答“茶”,你得说出是绿茶、红茶还是乌龙茶。
很多人上来就容易犯个错,就是把所有酱都叫 “sauce”。这个得掰扯清楚。”Sauce” 一般是浇在热菜上的,比如意大利面酱 (pasta sauce) 或者牛排的黑胡椒酱 (black pepper sauce)。而 “dressing” 是专门用来拌沙拉的,用在冷盘上。虽然它们都是酱,但在英语里,用法分得很清。你跟服务员说要 “salad sauce”,他能听懂,但会觉得你是个纯粹的游客。想听起来地道点,就一定要用 “dressing”。
下面我把最常见的几种 dressing 给你掰开揉碎了讲讲,下次你就能直接脱口而出。
第一类:奶白色的奶油质地酱(Creamy Dressings)
这类酱是很多人的入门首选,口感醇厚,味道足。
-
Ranch (牧场酱)
这玩意儿在美国简直是神一样的存在。它是白色的,质地有点像酸奶,但味道是咸鲜的,带着洋葱、蒜和各种香草的味道。主要基底是蛋黄酱 (mayonnaise) 和白脱牛奶 (buttermilk)。
注意一个大坑: 国内很多人把 Ranch 错当成“千岛酱”。这是完全错误的。Ranch 是咸口的,草本味很重。它不光是用来拌沙拉,美国人还用它蘸炸鸡、蘸披萨、蘸薯条、蘸西兰花……基本上,万物皆可 Ranch。如果你在餐厅看到 “Ranch”,别以为是甜的。
-
Caesar (凯撒酱)
这个大家应该很熟,就是凯撒沙拉专用的酱。它的颜色有点偏黄,味道很独特,因为里面有帕玛森干酪 (Parmesan cheese)、蒜、黑胡椒,还有个关键成分——凤尾鱼 (anchovies)。别怕,吃起来没有鱼腥味,凤尾鱼主要是为了提供一种深邃的咸鲜味 (umami)。所以正宗的凯撒酱,味道是咸、香、浓郁的。
-
Blue Cheese (蓝纹奶酪酱)
这个是重量级选手,爱的人爱死,恨的人恨死。它就是用蓝纹奶酪做的,所以酱里能看到蓝绿色的小点点。味道非常强烈,有一种独特的“臭味”,或者说发酵的醇厚味道,而且非常咸。一般是搭配口味比较重的沙拉,比如有牛排或者烤鸡肉的,或者用来蘸辣鸡翅 (Buffalo wings),绝配。新手慎点,除非你本来就爱吃蓝纹奶酪。
第二类:油醋汁(Vinaigrettes)
这类酱是透明或者半透明的,主要由油和醋按一定比例混合而成,口感清爽,热量相对低一些。
-
Italian (意式油醋汁)
这是最基础、最常见的油醋汁之一。基本上就是橄榄油、红酒醋,加上一些牛至 (oregano)、罗勒 (basil) 等意大利香草,还有蒜末和洋葱末。味道是酸咸的,带着草本的香气。如果你不知道选什么,选 Italian dressing 通常不会出错,很百搭。
-
Balsamic Vinaigrette (意大利黑醋汁)
这个在国内也很常见。用的醋是意大利黑醋 (balsamic vinegar),所以颜色比较深,是深棕色的。黑醋本身带有一点点甜味和果香,所以做出来的酱汁味道是酸甜平衡的,比普通的 Italian dressing 口味更丰富、柔和。搭配有水果或者奶酪的沙拉特别好。
-
Honey Mustard (蜂蜜芥末酱)
严格来说它也算油醋汁的一种,但有时候也被归为奶油酱,因为它质地可能比较厚。主要成分是蜂蜜、芥末酱 (dijon mustard)、油和醋。味道就是酸、甜、加一点点芥末的辛辣,非常开胃。这个味道中国人普遍很容易接受,点它也很安全。
那么,真正的“千岛酱”英语怎么说?
现在我们来揭晓答案。大家在国内常吃的那种橙粉色、酸甜口的沙拉酱,它的真名是 Thousand Island (千岛酱)。没错,就是字面直译。它的基底是蛋黄酱,然后混合了番茄酱或者番茄泥,所以颜色是粉的。里面通常还有一些切碎的酸黄瓜丁 (pickle relish),所以口感和味道都比 Ranch 丰富且偏甜。
下次你想找国内那种麦当劳、肯德基里用的沙拉酱,就要跟服务员说要 “Thousand Island”。如果你说了 Ranch,结果上来一盘白色的咸味酱,可别觉得是餐厅搞错了。这是我刚到国外时亲身踩过的坑,当时点了一份鸡肉沙拉,想当然地要了服务员推荐的 Ranch,结果吃第一口就愣住了,心里想:“这千岛酱怎么是咸的?” 后来才搞明白,我一直都把两种东西搞混了。
实战演练:在餐厅怎么点单?
现在你已经知道各种酱的名字了,我们来模拟一下真实场景。
你点了一份沙拉,服务员走过来问:
“And what kind of dressing would you like for your salad?”
他可能会接着说:
“We have Ranch, Caesar, Italian, and Balsamic Vinaigrette.” (我们有牧场酱、凯撒酱、意式油醋汁和意大利黑醋汁。)
这时候,你就可以根据自己的口味,清晰地回答:
“Italian, please.” (请给我意式油醋汁。)
“I’ll have the Ranch.” (我要牧场酱。)
如果你有选择困难症,或者不确定哪个酱配你的沙拉好吃,可以反问他:
“What do you recommend?” (你推荐哪种?)
一个进阶技巧:Dressing on the side
这是一个非常有用的短语。意思是“把酱汁分开放”。你可以这样说:
“Can I have the Ranch dressing on the side, please?” (可以把牧场酱分开放吗?)
为什么要这么做?有两个好处:
1. 控制用量。餐厅给的酱通常很多,热量很高。分开放,你可以自己决定蘸多少,更健康。
2. 保持蔬菜清脆。如果酱汁直接浇在沙拉上,放一会儿叶子菜就会被泡软,口感变差。分开放,你可以吃一口蘸一下,沙拉从头到尾都是脆的。
这个小技巧会让服务员觉得你很懂行。
总的来说,”salad dressing” 只是一个入门的敲门砖。真正重要的是记住 Ranch, Caesar, Italian, Balsamic Vinaigrette, Thousand Island 这几个最核心、最常见的名字。记住它们大概是什么颜色、什么味道,你就基本能在 90% 的西餐厅里应对自如了。下次再点沙拉,就不用再指着别人的盘子或者菜单图片比划了,直接说出你想要的那一款。
评论前必须登录!
立即登录 注册