咱们聊聊 “quick” 这个词怎么读。
直接说答案,它的音标是 /kwɪk/。就这么简单。
但问题是,很多人读不对。问题主要出在开头那个 “qu” 上。我们习惯把字母拆开读,看到 q 就想读成 “k”,看到 u 就想读成 “u”。所以很多人把它读成了 “k-u-i-c-k”,听起来就很奇怪,有点像中文的“奎克”。这是错的。
在英语里,“qu” 通常是一个组合,它们俩绑在一起发一个音:/kw/。你怎么发出这个音?很简单。你先把嘴巴撅起来,做出要发 “乌” (w) 的口型,但别出声。然后,用舌根顶住上颚后部,猛地发一个 “k” 的音。这样,/k/ 和 /w/ 的音就同时冲出来了,形成 /kw/。你试试看,/kw/、/kw/、/kw/。感觉一下,这个音很短促,很有力。很多词都是这样,比如 queen (女王), quiet (安静), question (问题)。它们的开头都是这个 /kw/ 音。
解决了最难的 /kw/,后面就容易了。
中间的 “i” 发的是短元音 /ɪ/。这个音在中文里没有完全对应的,但很接近“诶”的口型,然后非常短促地发出声音。关键是短。千万别把它读成长音 /i:/,就是 “see” 或者 “eat” 里面的那个音。如果你读成长音,quick (/kwɪk/) 就会听起来像 kweek (/kwi:k/),这根本就不是一个词。这是个常见的错误,很多人分不清短元音和长元音。有个简单的练习方法,你对比着读 sit (坐) 和 seat (座位),ship (船) 和 sheep (羊)。感觉一下,前面那个 /ɪ/ 短促、放松,后面那个 /i:/ 稍微长一点、嘴角要向两边咧开,肌肉更紧张。quick 里的 i,就是 sit 和 ship 里的那个。
最后的 “ck” 更简单了。它俩组合在一起就发一个 /k/ 的音。干净利落,别拖泥带水。发完这个音,气流就截止了。所以,不要画蛇添足读成 “克儿”,它就是一个短促的 /k/。
好了,我们把这三块拼起来:/kw/ + /ɪ/ + /k/。
连起来快速读一遍:/kwɪk/。quick。
读准了发音只是第一步。真正麻烦的是,很多人搞不清它和 “fast” 的区别。这两个词中文翻译过来都有“快”的意思,但在用法上差远了。我刚学英语的时候,就老用错。有一次我想说我很快地回了个邮件,就跟外国同事说 “I sent a fast reply.” 他听懂了,但表情有点怪。后来我才知道,应该说 “I sent a quick reply.”
区别到底在哪?
记住一个核心原则:quick 强调的是“时间短”,fast 强调的是“速度高”。
咱们用例子来说话,这样最清楚。
“a quick meal” 指的是一顿饭吃得很快,或者准备起来很快,花的时间很短。比如一个三明治。
“a fast runner” 指的是一个跑得很快的运动员,他的移动速度很高。
你不能说 “a fast meal”,因为饭本身没有速度。你也不能说 “a quick runner”,虽然语法上勉强可以,但听起来很怪,好像是说这个运动员一眨眼就出现在你面前了。大家习惯用 fast形容人和交通工具的速度。A fast car, a fast train.
再举个例子。你想问个问题,但又怕打扰别人太久,你会说:“Can I ask a quick question?” 意思是“我能问个小问题吗?”,暗示这个问题很简单,不会占用你很多时间。你绝对不能说 “Can I ask a fast question?” 问题本身没有速度。
反过来,我们说一个人学东西快,可以说 “He is a fast learner.” 这强调他学习的速率很高。当然,你也可以说 “He is a quick learner.” 这也没错,但侧重点稍有不同。“quick learner” 更强调他理解得快,反应快,一点就通。而 “fast learner” 更侧重于他掌握一门技能的整个过程速度很快。这两个词在这里可以互换,但细微的语感差别还是存在的。
我给你个场景,帮你彻底搞明白。
假设你在高速公路上开车,你开得很快,这时你的速度是 “fast”。 suddenly,前面有辆车急刹车,你反应很快,立刻也踩了刹agger brakes,避免了追尾。你的这个反应,就是 “quick”。你的反应时间很短。
所以,fast 对应的是 “速率”,quick 对应的是 “时长”。
掌握了这个核心区别,你再来看看这些常见的搭配,就会豁然开朗:
a quick look (很快地看一眼,花的时间短)
a quick chat (简单聊几句,时间短)
a quick shower (冲个澡,时间短)
a quick decision (迅速做出决定,思考时间短)
这些你都不能用 fast 替换。a fast look 是什么?眼睛转得像风扇一样快吗?说不通。
“quick” 还有些很有意思的用法。比如 “be quick on your feet”,字面意思是“脚很快”,实际意思是“思维敏捷,反应迅速”。比如有人在会议上提了一个尖锐的问题,你马上就给出了一个完美的回答,别人就可以夸你 “Wow, you are really quick on your feet.”
还有一个词组叫 “cut to the quick”,这个意思就完全不一样了。它表示“伤到痛处,深深地伤害了感情”。这里的 “quick” 指的是手指甲下面那块嫩肉,也就是活肉。所以 cut to the quick,就是刀子割到了肉里,引申为伤到了最敏感、最痛的地方。
说完形容词 quick,我们再看看它的其他形式。
副词是 quickly,意思是“迅速地”。比如 “He ran quickly.” (他跑得很快)。这里就出现了一个问题,很多人会问,那 “He ran fast.” 和 “He ran quickly.” 有什么区别?
大部分情况下,区别不大。fast 本身既是形容词也是副词,所以 “run fast” 是对的。quickly 是 quick 的副词形式。两者都表示动作快。但还是有细微差别。fast 更强调纯粹的速度,而 quickly 稍微带一点“麻利、利索”的感觉。不过在日常口语里,混用问题不大。
但是,有一个常见的口语用法你需要知道。英语母语者经常会用 quick 来当副词用,尤其是在祈使句里。比如他们会说 “Come here, quick!” 或者 “Do it, quick!” 从语法上来说,这不标准,应该用 quickly。但在非正式的口语里,这么说的人很多,你也需要能听懂。
名词形式是 quickness,表示“迅速,敏捷”。比如,“The cat caught the mouse with amazing quickness.” (猫以惊人的速度抓住了老鼠)。
比较级是 quicker,最高级是 quickest。比如 “My car is quicker than yours.” (我的车比你的车提速快)。这里用 quicker 就比 faster 更精确。为什么?因为两辆车比赛,不只是比最高速度 (top speed)。从0加速到100公里/小时所用的时间,也是一个重要指标。这个“所用时间”,就是时长。所以,描述加速性能时,用 quicker 更地道,因为它强调“达到某个速度所花的时间更短”。一辆车的最高速度可能不如另一辆 (not as fast),但它的提速可能更猛 (quicker)。
总结一下,别再把 quick 和 fast 混为一谈了。
第一,发音要准,/kwɪk/,注意开头的 /kw/ 和中间的短元音 /ɪ/。
第二,用法要分清。问自己一个问题:我说的“快”是指“花的时间短”还是“移动的速度高”?如果是时间短,用 quick。如果是速度高,用 fast。
你可以做个小练习。看看你周围,想五件你能 “quickly” 做的事情。比如,“I can quickly turn on the light.” (我能很快地把灯打开),或者 “I can take a quick sip of water.” (我能很快地喝口水)。然后,再想一些“fast”的东西,比如 “That car driving outside is fast.” (外面开过去那辆车很快)。
这样多练习几次,把这个概念刻在脑子里,以后用的时候就不会再犹豫了。
评论前必须登录!
立即登录 注册