欢迎光临
我们一直在努力

胖用英语怎么读

胖,英文是 fat,读作 /fæt/。

发音很简单,是不是?一个短促的元音,嘴巴张得像在说“哎”,但舌头要放平,然后迅速收尾到 /t/ 的音,用舌尖抵住上颚,轻轻地、断然地发声,别拖泥带น้ำ。感觉就像一个中文的“饭”字,但把尾音收得干净利落,不带鼻音。就这么简单。

但,等等。这事儿远没这么简单。

如果你以为学会这个发音就万事大吉,那你可能要栽个大跟头。因为在英语世界里,fat 这个词,它的杀伤力,它的冒犯性,它的那种能瞬间让空气凝固的魔力,远超你的想象。它是个雷区。一个你穿着最好的鞋子也不想踏足的雷区。

说真的,除非你在描述一块五花肉(a piece of fat pork),或者在讨论烹饪用的油(cooking fat),否则,把这个词从你的日常对人词汇库里删掉吧。直接、粗暴地,用在人身上,几乎等同于当面骂人。它带着一种毫不掩掩饰的、冷冰冰的评判,像一把手术刀,不是为了治病,而是直接划开自尊,把里面的不安和脆弱摊开在光天化日之下。

那么,问题来了。如果我想描述一个人体型比较丰满,我该怎么说?这才是这个问题的真正核心。你不是想知道一个单词的发音,你是想知道一种得体的、不伤人的、能准确表达的沟通方式。

来,我们把这些词儿摊开,一个个看。

首先是医疗和官方用语,听起来最“正确”,但也最没有人情味儿。

Overweight,意思是“超重”。这个词非常中立,像体检报告上的一个词条。医生会用,新闻报道会用,学术论文会用。它不带感情色彩,纯粹是基于数据——身高体重指数(BMI)算出来的结果。你跟朋友聊天时,可以说 “The doctor said I’m a little overweight.” (医生说我有点超重。)这完全没问题,因为它陈述的是一个客观事实,甚至带点自嘲的意味。但你指着别人说 “You are overweight”,那感觉就变了,像是在宣读一份判决书。一种医生的口吻。冷漠。

overweight 更进一步的,是 obese。这是“肥胖症”的意思,一个纯粹的医学术语。它的分量比 overweight 重得多,已经进入了需要医疗干预的范畴。这个词你更要小心使用,几乎只在非常正式和严肃的医疗语境下出现。普通人聊天,绝对,绝对不会用这个词来形容身边的人。

好了,离开冷冰冰的诊室,我们来看看日常生活中那些稍微柔和一点的词。

Chubby,这个词就可爱多了。它描摹的是那种圆滚滚、肉嘟嘟的感觉。我们通常用它来形容婴儿或者小孩子。你看那小脸蛋,那小胳膊,像米其林轮胎一样一节一节的,你就可以由衷地赞叹:“What a chubby baby!” 没人会觉得被冒犯,反而觉得你在夸孩子养得好。成年人之间偶尔也会用,但通常是在非常亲密的关系里,带点昵称的性质,比如情侣间的玩笑。但如果用在一个不熟的成年人身上,还是有点奇怪,甚至会显得 infantilizing(把对方当小孩)。

Plump,这个词和 chubby 有点像,意为“丰满的”,但适用范围更广一些。它可以用来形容人,也可以用来形容水果,比如 a plump grape(一颗饱满的葡萄)。用在人身上,它比 fat 委婉得多,暗示的是一种健康、饱满的圆润,而不是赘肉感。一个女士可能会说自己 “a bit plump”,这是一种比较优雅的自谦。

再来看看一些描述体格的词。

Stocky 或者 stout,这两个词通常用来形容男性,指的是那种身材敦实、粗壮、结实的类型。它强调的是“壮”而不是“胖”。想象一个矮个子举重运动员,或者一个勤劳的农夫,他们的骨架可能比较大,肌肉和脂肪混合在一起,显得很有力量感。这种体型,你就可以用 stocky 来形容。它不完全是负面的,有时甚至带有一种可靠、稳重的感觉。

Hefty,这个词的意思是“又大又重的”。它可以形容人,也可以形容物体,比如 a hefty bag(一个沉重的袋子)。用在人身上,它比 stock-y 更侧重于“重量感”,有点“大块头”的意思。语气上比 fat 缓和,但依然算不上是夸奖。

然后,我们进入了“真的,别用这些词”的区域。

Flabby,这个词形容的是“松垮垮的赘肉”。它非常有画面感,让人联想到缺乏锻炼、不紧实的身体部位,比如 flabby arms(松弛的手臂)。这个词的侮辱性非常强,因为它不仅指胖,还指一种不健康、没精神的状态。

Blubbery,这个词更过分。Blubber 本意是鲸鱼等海洋哺乳动物的脂肪。用在人身上,充满了油腻感和笨重感,几乎是纯粹的人身攻击。别用。真的。除非你想打架。

那么,有没有更积极、更现代的说法呢?当然有。

Plus-size,这是时尚界和零售业最常用的词,“大码”。这是一个非常中性,甚至带有商业和时尚属性的词。说 plus-size model(大码模特)或者 plus-size clothing(大码服装),是非常标准的用法。在日常对话中,形容一个人是 plus-size,也算是一种比较礼貌和尊重的说法。

Curvy,曲线玲珑的。这个词简直是赞美。它强调的是女性身体的曲线美,而不是单纯的体重。一个 curvy 的女人,通常指的是那种沙漏型身材,前凸后翘,非常性感。碧昂丝、金·卡戴珊,她们就是典型的 curvy。所以,当你想夸一个体型丰满的女性时,curvy 是一个非常棒的选择。

还有一个在网络文化中非常流行的词:Thick,有时候也拼写作 thicc。这个词的演变非常有意思。它原本也有“粗壮”的意思,但现在,尤其是在年轻人和社交媒体的语境里,它被重新定义了。Thick 特指那种下半身丰满,臀部和腿部有肉,但腰相对较细的身材。和 curvy 一样,它现在是一个彻头彻尾的褒义词,充满了健康、性感和力量感。但注意,这个词比较口语化,也比较新潮,你可能不会在正式场合听到它。

你看,从一个简单的 fat,我们绕了多大一圈。

语言从来都不是孤立的发音和拼写。它背后是文化,是情感,是人与人之间小心翼翼的试探和心照不宣的默契。学会说英语,不只是背单词和练语法,更是要学会感受那些词语在空气中振动时所携带的温度。

下次,当你想要描述一个人的体型时,别再让那个冷冰冰的 /fæt/ 脱口而出。停一秒,想一想。你想表达的是什么?是医生的客观诊断(overweight),是朋友间的昵称(chubby),是对力量的描述(stocky),还是对曲线的赞美(curvy, thick)?

这无关虚伪,这关乎善良。关乎我们如何用语言去拥抱这个世界上千姿百态的身体,而不是用它去制造伤害。这比学会任何一个单词的发音,都重要得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 胖用英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册