“ch”在英语里到底怎么读?
我跟你讲,这问题问得太好了,简直问到了英语发音的七寸上。答案很简单,也很复杂。简单来说,它主要有三张面孔,你掌握了这三个,基本上就能解决95%以上的困惑。
-
发 /tʃ/ 的音。这是它的“默认”读音,跟汉语拼音里的
ch
,就是“吃”的那个声母,可以说八九不离十。绝大多数情况下,你看到ch
,闭着眼睛读这个音,准没错。比如 church (教堂), chair (椅子), teacher (老师), lunch (午餐), China (中国)。这个音的发音要领,你可以想象一下,舌尖先轻轻顶住你的上颚前部,憋住一口气,然后猛地放开,让气流冲破这个阻碍,发出的就是这个爆破音。干脆,利落,有点力量感。 -
发 /k/ 的音。是的,你没看错,它有时候会“背叛”自己的长相,摇身一变,发出
c
或者k
的声音。这通常是英语耍流氓的地方,也是无数初学者的第一个大坑。什么时候呢?当这个词汇有希腊词源 (Greek origin) 的时候。你一听可能头都大了,我哪知道什么词是希腊来的?别急,规律是有的,而且这些词还挺常见。比如:character (性格、角色), chemistry (化学), stomach (胃), ache (疼痛,像 headache, stomachache), school (学校), echo (回声), choir (唱诗班)。你发现没?这些词看着就有点“学术”或者“古老”的气质。下次你看到一个ch
开头的生词,如果感觉它不太像日常口语里的那种“小词”,反而有点“高级感”,你心里就得多个弦儿,试试读成 /k/,猜对的概率会大很多。这背后其实是英语这门语言贪婪的“拿来主义”历史,它从古希-腊语、法语、古德语……一路走来,看上什么就往自己的词汇大筐里扔什么,发音规则?哦,那玩意儿嘛,先拿过来再说,以后再慢慢磨合。于是就留下了这些逼疯学习者的历史遗迹。 -
发 /ʃ/ 的音。这个音,就相当于汉语拼音里的
sh
, “是”的那个声母。听起来是不是比 /tʃ/ 那个音要温柔、绵长一些?这个读音的ch
,十有八九是法语借词 (French origin)。法国人说话嘛,你懂的,自带一种慵懒优雅的气息,发音也偏向于柔和的摩擦音,而不是那种硬邦邦的爆破音。所以,当英语从法语里“借”词的时候,连带着这种“法式风情”的发音也一并打包了。最典型的就是 chef (主厨),你总不能读成 /tchef/ 吧,那感觉像是厨房里菜刀剁肉的声音,而不是大厨在优雅地烹饪。还有 champagne (香槟), machine (机器), brochure (小册子), chic (时髦的)。这些词要么跟美食、时尚有关,要么就是近代工业革命后从法语引入的词汇。它们的发音,就像在说“嘘……”一样,气流从舌面和上颚之间平稳地滑出,带着一种丝滑感。
好了,核心的三个“变身形态”讲完了。/tʃ/ 是基础款,/k/ 是希腊复古款,/ʃ/ 是法式优雅款。
你以为这就完了?
天真了。英语,这门语言的乐趣(或者说折磨)就在于,它总有那么几个不按常理出牌的“刺头”。
比如,在极少数情况下,ch
里的 c
甚至可以不发音。最臭名昭著的例子就是 yacht (游艇)。你看看这个词,长得奇形怪状,读音更是离谱,读作 /jɒt/。那个 ch
仿佛就是个装饰品,杵在那里,纯粹为了增加你拼写的难度。遇到这种,别问为什么,问就是历史遗留问题,记住它,然后心里默默吐槽一句就行了。
还有一个组合 tch
,比如 watch (看、手表), catch (抓住), kitchen (厨房)。你看,这里虽然多了个 t
,但它的发音,依然是我们最开始说的那个默认音 /tʃ/。这个 t
像是给 ch
加了个“双保险”,提醒你:“嘿,别想多,就读那个最常见的‘吃’的音!”
所以,现在我们再回过头看“ch英语怎么读”这个问题。它不是一个能用一句话简单回答的问题。它像一个侦探游戏,你需要根据词汇的“长相”、“气质”甚至“出身”去判断它到底该发哪个音。
那怎么办?死记硬背吗?
说实话,早期可以稍微记一下那些典型的希腊源和法语源的词,混个脸熟。但最根本、最有效的方法,永远是多听。
别再抱着单词书吭哧吭哧地背拼写了。在这个时代,你随便找个电子词典,点一下那个小喇叭,标准的美式、英式发音立刻就能听到。你看一部美剧,听一首英文歌,里面有无数活生生的例子。当 character 这个词在剧情里被演员用 /k/ 的音说了十遍以后,它就刻进你的脑子里了,比你背诵“character-希腊词源-发k音”要牢固一万倍。
语言这东西,终究是活的。它不是躺在书本上的僵硬规则,而是流淌在人们口中的声音。你得去感受它。
下次遇到一个带 ch
的陌生单词,别急着去查规则。先猜一下。
它看起来像个普通词吗?像 rich
(富有的), each
(每个)?那大概率是 /tʃ/。
它看起来有点学术、有点“硬核”吗?像 technology
(技术,tech
部分), archive
(档案馆)?大胆地猜 /k/。
它听起来、看起来是不是有点“洋气”,有点不像英语本土的“土特产”?像 parachute
(降落伞)?那就可以试试 /ʃ/。
猜错了,没关系。点开小喇叭听一下正确读音,那种猜错之后恍然大悟的瞬间,记忆才最深刻。
慢慢地,你就会培养出一种所谓的“语感”。这种感觉,不是靠背诵规则建立的,而是靠无数次的“接触-猜测-验证-修正”这个过程,最终内化成你语言能力的一部分。到那时候,你再看到 ch
,大脑甚至不需要思考,你的舌头就自然而然地知道该摆在哪个位置了。这,才是真正学会了。
评论前必须登录!
立即登录 注册