欢迎光临
我们一直在努力

变态用英语怎么说

要说“变态”用英语怎么讲,最直接、最广为人知的那个词,就是 pervert

这个词,你扔出去,任何一个讲英语的母语者都能立刻get到你要表达的那种强烈的、带有性暗示和冒犯意味的贬义。Pervert,发音是/ˈpɜːrvɜːrt/,重音在前面,名词。直接、粗暴、不留情面。它几乎是为那种在公园角落、穿着米色风衣、眼神躲闪、随时准备对无辜路人敞开衣服的经典形象量身定做的词汇,或者是那种在拥挤的地铁里悄悄伸出咸猪手的人。它的核心指向非常明确:性方面的反常、堕落和骚扰。你说某人是 a pervert,基本就是在指控他/她有不健康、令人反感的性癖好,并且可能已经构成了对他人的侵犯。

但问题来了,中文里的“变态”是个内涵极其丰富的词,覆盖面广得吓人。一个杀人犯,我们说他心理变态;一个迷恋收集别人指甲的同事,我们说他真变态;一部电影情节扭曲、挑战人伦,我们说它很变态;甚至老板让你一天之内做完一周的工作,你都能在心里骂一句“变待老板”。

这些“变态”,都能用一个 pervert 来概括吗?

答案是:绝对不能

如果你把那个让你疯狂加班的老板跟你的外国朋友形容成 a pervert,那误会可就大了。对方脑子里出现的画面,可能跟你想表达的“不近人情、压榨员工”完全是两个次元的故事。

所以,这事儿就变得有意思了。要真正掌握“变态”在英语里的表达,你得像个侦探一样,先仔细勘察现场,搞清楚你说的“变态”到底是哪一种“态”,然后才能从你的词汇库里,精准地掏出最合适的那把“枪”。

我们来把这个“变态”家族好好解剖一下。

第一类:非性意味的“怪异”和“令人不适”

这是我们日常生活中最常用到的一类“变态”,它跟性无关,纯粹是行为举止上的怪。

这时候,weirdo 就是个很好的入门级词汇。它比 pervert 温和得多,有点像中文里的“怪咖”。比如你那个喜欢在办公室倒立吃午饭的同事,你可以跟别人八卦说 “He’s such a weirdo.” (他真是个怪咖)。这个词带着点不解,甚至一丝丝好笑,但攻击性不强。

如果程度再深一点,让你感觉有点毛骨悚然,后背发凉,那 creep 这个词就必须登场了。Creep,这个词太传神了。它本身是“悄悄爬行”的意思,用在人身上,那种阴冷、黏腻、让人起鸡皮疙瘩的感觉就全出来了。他/她可能什么都没做,但就是那个眼神,那个笑容,那个离你过近的距离,让你浑身不自在。比如,那个总在楼道里盯着你看的邻居,或者在社交媒体上给你每张照片都点赞还发私信的陌生人,你完全可以说 “That guy is a total creep.” 或者 “He’s creeping me out.” (那家伙是个十足的变态/他让我毛骨悚然)。Creep 捕捉到的,是那种心理上的侵犯感,一种边界被无形渗透的不安。它比 weirdo 负面得多,但又不一定涉及性。

再升级一下,可以用 freak。这个词原本指畸形的人或物,现在引申为行为极其古怪、脱离社会常规的人。它比 weirdo 更具评判性,有点“怪物”的意思。比如,一个人对某种东西有异于常人的狂热痴迷,到了令人无法理解的地步,你可以说 “He’s a control freak” (他是个控制狂)或者 “She’s a fitness freak” (她是个健身狂魔)。当然,单独用 “He’s a freak” 也是可以的,意思就是“他是个疯子/怪物”,贬义很重。

第二类:指向“心理扭曲”和“道德败坏”

当“变态”指的是一个人心理层面出了问题,甚至有反社会倾向时,词汇的“杀伤力”也得跟着升级。

Sicko 就是一个非常口语化但又极其有力的词。它直接来自 sick(生病的),意思就是“有病的人、变态的家伙”。这个词常用来形容那些做出令人作呕、道德沦丧之事的人。比如看到新闻里报道虐待动物的人,你完全可以咬牙切齿地骂一句 “What a sicko!” (真是个变态!)。这个词充满了道德上的愤慨和生理上的厌恶。

和它类似的还有 twisted。这个词的原意是“扭曲的”,用来形容人,就是指思想、价值观、幽默感等完全不正常,甚至是邪恶的。你可以说 “He has a twisted sense of humor.” (他的幽默感很变态),或者直接说 “That guy is twisted.” (那家伙心理扭曲)。它强调的是一种内在的、根深蒂固的“不直”,一种从里到外的歪曲。

当然,如果你想听起来更“学术”、更“临床”一点,psychopath(精神变态者)和 sociopath(反社会者)这两个词就派上用场了。在日常对话里,人们经常混用这两个词,来指代那些冷酷无情、缺乏同理心、善于操纵别人的“变态”。比如电影里的汉尼拔,那就是个典型的 psychopath。在现实生活中,如果你觉得某个人毫无良知,以折磨他人为乐,这两个词就是终极的标签。但要小心,这可是重磅炸弹,不是可以随便扔的。

第三类:回到“性”的领域,但更细分

好了,我们绕了一圈,又回到了 pervert 的老本行。但即便是和性相关的“变态”,英语里也有更精细的区分。

这里就必须提到一个关键的词:kinky

这水可就深了。Kinkyperverted 看起来有点像,都指非主流的性偏好,但它们的感情色彩和社会接受度天差地别。Kinky 通常是中性的,甚至在某些圈子里是正面的。它强调的是在双方知情同意、安全、理智(Safe, Sane, and Consensual – SSC原则) 的前提下,探索一些非传统的性乐趣。比如角色扮演、束缚等等。一个人可能会很自豪地说 “I’m a bit kinky.” (我有点另类情趣)。

perverted 呢?它永远是负面的。它暗示的是强迫、骚扰、非自愿和不健康的痴迷。Kinky 是卧室里的情趣,perverted 是大街上的骚扰。一个是基于尊重的探索,一个是基于欲望的冒犯。搞混了这两个词,后果可能非常严重。

所以你看,一个简单的“变态”,背后是整个文化、心理和语境的迷宫。

最后,我们来总结一下,或者说,来一场实战演练。下次你想说“变态”的时候,脑子里可以先过一遍这个流程:

  1. 场景是什么? 是办公室八卦,还是社会新闻?是朋友间的玩笑,还是严肃的指控?
  2. “变态”的点在哪里? 是行为怪异(weirdo),是让人不适(creep),是道德败坏(sicko/twisted),还是纯粹的性骚扰(pervert)?
  3. 你想表达的语气是什么? 是轻松的调侃,是鄙夷的厌恶,还是冷静的分析?

选择哪个词,就像选择用什么口径的子弹。用对了,一击即中,精准表达你的情绪和判断;用错了,要么是隔靴搔痒,要么就是擦枪走火,伤及无辜。

语言,就是这么个精细活儿,也是个得罪人的活儿。用词,请三思。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 变态用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册