欢迎光临
我们一直在努力

皇室英语怎么说

皇室英语,这个词本身其实就有点外行看热闹的意思。专业点儿说,我们通常指的是 Received Pronunciation,也就是所谓的标准英音(RP),而且还得是其中最保守、最上层(upper-class)的那一小撮变体。当然,你也可以管它叫 The Queen’s English,虽然这个说法在语言学家看来不够严谨,但胜在形象,一听就懂。

所以,这问题的答案是:没有一个叫“Royal English”的官方术语,它实际上是指一种带有阶级烙印、极其考究且日渐式微的“上层标准英音”(Upper-RP)

但这答案太干了,完全没意思。

因为“皇室英语”的精髓,根本就不在于把几个单词念得字正腔圆。那玩意儿,你找个好的BBC新闻主播听听,也能学个七七八八。皇室英语,或者说,那种老派贵族的说话方式,是一整套复杂的、内化的、几乎与生俱来的行为准则和身份密码。它是一种“语言表演”

我跟你讲,你看《王冠》(The Crown)的时候,有没有那种感觉?他们说话,语速不快,音量不大,但每个词都像用小银锤子轻轻敲出来的一样,清脆、精准,而且……冷。那种克制,才是核心中的核心。

首先,是那已经有点过时的口音。

女王伊丽莎白二世就是一个活的语言学化石。她年轻时的口音和晚年的口音,其实已经发生了微妙的变化,但都属于非常保守的RP。比如,她早年间的讲话,那个著名的“house”听起来几乎像“hice”,元音非常靠前且紧绷。这种发音在今天,哪怕是在受过良好教育的英国人听来,都显得“terribly posh”(极其上流,甚至有点做作)。威廉和哈里王子的口音,虽然依旧是RP,但已经明显受到了现代伦敦口音,特别是所谓“河口英语”(Estuary English)的一些影响,听起来更柔和、更接地气一些。所以,那种最极致的“皇室英语”,其实正在随着老一代的凋零而逝去。

其次,也是最关键的,是词汇的选择。这背后是一套残酷的阶级分野。

这就要提到一个概念,叫做 U and Non-U English,也就是上层阶级(Upper-class)用语和非上层阶级(Non-upper-class)用语。这可不是我瞎编的,这是上世纪50年代英国语言学家Alan Ross正儿八经提出来的。皇室成员,作为U的顶峰,他们的用词是极其讲究的,甚至到了匪夷所思的地步。

给你举几个经典的例子,你立马就能感受到那种不着痕迹的优越感:

  • 想上厕所了?他们会说去 loo。而普通人,甚至中产,可能会说 toilet。在老派贵族看来,toilet这个词源于法语,有点“小资”,不够“盎格鲁-撒克逊”,太直白了。Loo,这个词源不明,反而显得低调、自己人。
  • 客厅不叫 lounge,那太中产了,像酒店大堂。他们叫 drawing room(会客厅)或者 sitting room
  • 夸一道菜“丰盛”,普通人可能会用 rich。他们会觉得这个词有点俗,可能会说 “That was very good”,然后用极其平淡的语气。
  • 餐后甜点,千万别说 dessert,要说 pudding。哪怕你吃的是冰淇淋,那也是pudding time。Dessert同样被认为是有点“大陆化”(continental)的词。
  • 身上喷的香水,女士们会说自己用的是 scent,绝不会是 perfume。Perfume这个词,在他们听来,就像在形容某种廉价的化学混合物。
  • 没听清别人说什么?你可能会说 “Sorry?” 或者 “Pardon?”。皇室成员或者老派贵族会说 “What?”。对,你没看错,就是那个听起来有点粗鲁的“What?”。因为在他们的语境里,Sorry是用来表达歉意的,而Pardon被认为是中产阶级试图显得有礼貌而过度使用的词,反而暴露了出身。说“What?”,直接、坦率,反而是一种自信。

你看,这根本不是对错问题,而是一种部落暗号。每一个词的选择,都在划分“我们”和“他们”。它不追求华丽,反而追求一种刻意的、传承下来的“朴素”。这种朴素,本身就是最大的炫耀。

再来,是语法和语气。精髓在于“understatement”(轻描淡写)。

皇室成员,尤其是女王那一代,被教育要把情绪像熨烫平整的衬衫一样收敛起来。所以他们的语言也充满了克制。你很少会听到他们用 “very very good” 或者 “awful” 这种强烈的情感词。

  • 一件事情如果真的非常好,他们可能会说 “That’s rather splendid.” (那相当不错。) 或者 “Quite good, actually.” (实际上,挺好的。)
  • 如果一件事情让他们极度不悦,他们可能只会皱着眉头,平静地说 “That’s not ideal.” (那不太理想。) 或者 “We are not amused.” (我们不觉得好笑。) 这句维多利亚女王的名言,几乎就是皇室understatement的最高概括。

这种轻描淡写,一方面是礼仪,避免情绪失控;另一方面,则是一种绝对权威的体现。因为只有身处权力顶端的人,才不需要通过夸张的语言来强调自己的感受。他们的存在本身,就是分量。

最后,是整体的节奏和语流。

不疾不徐。没有俚语,没有缩略词(比如不会说gonna, wanna),句子结构完整,但又不会像书面语那样死板。他们会频繁使用一些填充词,比如 “you know”, “actually”, “well”,但用法和街头小年轻完全不同,更像是在思考和组织语言时,为了保持语流顺畅而加入的优雅的停顿。

想想看,当查尔斯王子谈论他热爱的有机农业时,他会用一种几乎是布道式的、充满热忱但又保持着距离感的语调,长句子和短句子交织,偶尔还会用 “one feels” (人会觉得……)这种非个人化的主语来表达个人观点,这又是一种微妙的疏离技巧。

所以,回到最初的问题。“皇室英语怎么说?”

它不是一种你能通过上几节课就学会的“口音”。它是一种浸泡在特定文化、历史和阶级环境中的产物。它是白金汉宫里的空气,是苏格兰巴尔莫勒尔堡的风,是温莎王朝百年来的回响。它通过老派的RP口音U-English的词汇壁垒understatement的语气策略以及不疾不徐的语流节奏,共同构建起一道无形的围墙。

距离感。这才是关键。

这套语言系统,就像温莎城堡本身,古老、威严,偶尔也透着一丝丝摇摇欲坠的寂寞。你我可以模仿其形,但终究难以领会其神,因为我们没有生活在那个需要用一辈子去表演“得体”的世界里。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 皇室英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册