欢迎光临
我们一直在努力

已经英语怎么读

already,音标是 /ɔːlˈrɛdi/。

咱们把它拆开看,慢动作播放一下。前面的 al-,发的是一个有点懒洋洋的 /ɔːl/ 音,嘴巴张得圆圆的,舌头往后缩,感觉像是在模仿看到什么好东西时发出的“喔噢”声,但要更饱满、更长一点。关键来了,重音在第二个音节,那个 -rea- 上面,发的是 /rɛ/。这个 /r/ 音,对于我们说中文的来说,是个小小的坎,舌尖要卷起来,但千万别碰到上颚,悬在半空,气流从舌头和上颚之间摩擦着挤出去,发出那个标志性的“r”声,紧接着就是一个短促的 /ɛ/,嘴巴咧开一点,像说“哎”的口型,但别发出声。最后那个 -dy,就是个清脆利落的 /di/,舌尖轻轻抵住上牙龈后部,然后迅速弹开,干净收尾。

所以连起来,你念的应该是 “噢儿-RE-滴”,那个“RE”要像一声短促而有力的鼓点,整个单词的节奏是“弱-强-弱”。

千万,千万不要把它读成 “all ready”,拆成两个词,发成 “噢-瑞迪”。那是完全两个意思了。“Are you all ready?” 是在问“你们全都准备好了吗?”,而 “Are you ready already?” 那个味儿就变了,可能是在说“你怎么这么快就准备好了?”或者“天呐,你已经准备好了?(我还没开始呢!)”,带着一股子惊讶。发音,就是这么个能决定情绪走向的小东西。

好了,发音只是第一层皮。真正要命的,是搞懂 already 这家伙的脾气。

你以为它就是“已经”的完美替身?大错特错。在中文里,“已经”是个挺老实巴交的词,陈述事实嘛,“我已经吃饭了”,“电影已经开始了”。它不怎么带情绪,像个尽职尽责的报时员。

already 不一样,它是个戏精,骨子里就带着一股子“言外之意”。它最核心的灵魂,是一种“比预期要早”的感觉。当你说出 already 的时候,潜台词里往往藏着一丝惊喜惊讶,甚至是不耐烦

你品品这几个场景:

场景一:你跟朋友约了晚上七点吃饭,他六点半就发消息说:“I’m here already.”

他不是在简单地陈述“我已经到了”这个事实。他是在说:“嘿,我可提前到了哦!(你快点)”或者“没想到吧,我这么早就到了!” 这里面有种隐形的催促,或者一点点小得意。如果你回一句 “Wow, already? I’m still on my way!” 这个 already 就把你的惊讶表达得淋漓尽致。

场景二:妈妈检查孩子的作业,晚上八点,她以为孩子还在磨蹭,结果走过去一看,作业本摊开,已经写完了。她会说:“You’ve finished your homework already?”

这句问话的重点不是“你做完作业了吗”,而是“你竟然已经做完了?” 那个惊讶感,几乎要从 already 这个词里溢出来。如果孩子回答 “Yeah, I already did it.”,这里面甚至可能带着点小骄傲:“那可不,我早就搞定了。”

场景三:年底了,你瘫在沙发上刷着手机,日历App突然推送“欢迎来到12月”。你脑子里冒出的第一句话,很可能就是:“What? It’s December already?”

这不是废话吗,当然是十二月了。但你的重点是抒发一种“时间过得也太快了吧,我还没反应过来呢,怎么就年底了”的震惊和惆怅。already 在这里,就是你情绪的出口。

看到了吗?already 就像一个情绪放大器。它很少被用在那种平铺直叙、毫无波澜的陈述里。如果你想说“中国历史悠久,在5000年前就已经存在了”,你用 already 就会很奇怪。那种宏大的、客观的“已经”,通常用更正式的表达,或者干脆就用时态来体现,比如直接用过去时。

这就牵扯出下一个让人头疼的问题:这个磨人的小妖精,到底该放在句子的哪个位置?

这事儿,还真没什么铁板钉钉的“唯一正确”答案,更多的是一种语感和习惯。但大体上,它有几个喜欢待的地方:

最常见的位置,是在助动词(have, has, had)或情态动词(can, should, will)之后,但在主要动词之前。它像个有点黏人的小跟班,总喜欢插在动词组合的中间。

  • I have already eaten. (我已经吃过饭了。)
  • She has already left. (她已经走了。)
  • You should already know this. (你本该已经知道这个了。)

这是最稳妥、最地道的用法。你把 already 放在这个位置,基本不会出错。

当然,口语里,为了强调,人们也会把它扔到句子的末尾。

比如上面那个妈妈的例子,“You've finished your homework already?” 就比 “You've already finished your homework?” 听起来更惊讶,那个拖在最后的 already,就像一个大大的感叹号。

还有一个我们中国学生特别容易犯的“经典错误”,就是把它和一般过去时(simple past tense)混用得有点尴尬。我们习惯说“我-已经-做了”,所以会下意识地翻译成 I already did it.

这句话语法上没错,老外也这么说,特别是在美式口语里,非常普遍。但它和 I've already done it.(现在完成时)之间,有一种微妙的差别。

I already did it. 更侧重于“做”这个动作发生在过去,陈述一个完毕的事实,有点“这事儿翻篇了”的感觉。

I've already done it.(I have already done it.)更强调这个“已经完成”的状态对现在产生的影响。比如老板问你报告写完没,你说 I've already done it.,潜台词是“报告已经在我手上了,随时可以给你”,它和“现在”这个时间点关联更紧密。

很多时候,这种差别小到可以忽略不计。但如果你想让自己的英语听起来更地道、更细致,去体会这种现在完成时带来的“与现在的关联感”,是理解 already 用法的关键一步。

最后,我们还得聊聊它的两个亲戚:yetstill。这仨货,简直就是英语学习者时态和语境理解的“百慕大三角”,无数人在这里迷航。

  • already:用于肯定句和表示惊讶的疑问句,意思是“比预想的要早”。
  • yet:用于否定句和疑问句,意思是“(预想会发生但)到目前为止还没有”。
  • still:用于肯定句和否定句,意思是“(一种状态)持续到现在,还没改变”,常常带有一种“竟然还在”的意外感。

我们还是用“做作业”这个万能的例子来感受一下:

惊奇的妈妈:“You’ve finished already?” (你已经写完了?这么快!)

不耐烦的妈妈:“Haven’t you finished yet?” (你怎么没写完?)

崩溃的妈妈:“Are you still doing your homework? It’s been three hours!” (你怎么在写作业?都三个小时了!)

看到这三者背后完全不同的情绪了吗?already 是惊喜,yet 是期待落空的催促,still 是对持续状态的无奈或不满。你把这三个词用对了,你的英语表达立刻就从黑白默片升级成了IMAX彩电影,充满了情绪张力。

所以,回到最初的问题,“已经”英语怎么读?它读作 already。但真正的问题从来不是“怎么读”,而是“怎么懂”,“怎么用”。它不是一个简单的词汇对应,而是一扇小小的窗户,透过它,你能窥见英语表达里那种对“时间预期”的敏感,那种藏在字里行间的惊讶、催促和感叹。

别再把它当成“已经”的影子了。把它当成一个独立的、有性格的、甚至有点小脾气的词去认识。下次当你想表达“竟然这么快”的时候,让那个带着上扬语调的 already 自然而然地从你嘴里溜出来。那一刻,你才算真正“已经”会用它了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 已经英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册