欢迎光临
我们一直在努力

接近英语怎么读

“接近”这个词,英文到底怎么说?这问题问得太好了,因为它恰好戳中了一个学英语最要命的误区——总想找个一一对应的词。我直接告诉你答案吧:根本没有一个完美的词能包揽“接近”的所有意思。最常用的,你八成会想到 approachclose to,有时候还有个简单的 near。但这里的门道,比你想象的深得多。

我们先拆开说 approach

这个词,动感十足。它不是一个静止的状态,而是一个正在发生的、充满方向感的动作。你脑子里得有画面。想象一下,一场暴风雨正在 approaching 海岸,你几乎能闻到空气里那股咸湿、压抑的味道,看到天边乌云滚滚而来,那种“扑面而来”的压迫感,就是 approach。一辆车 approaching 你,你看到车灯由远及近,越来越亮,引擎声越来越响,这是一个过程。

所以,当你想表达“我们正在接近目的地”时,用“We are approaching our destination”就比“We are close to our destination”更带劲,因为它强调的是“我们正在行进”这个动作。前者是电影镜头,后者是GPS上的一个静态提示。

更有意思的是 approach 的抽象用法。比如,“He approached the problem from a different angle.” 他从一个不同的角度去“接近”这个问题。这里的“接近”就不是物理距离了,而是一种处理、着手、开始研究的意味。这是一种思维上的靠近,一种智力上的角力。中文里我们可能会说“着手解决”或者“换个思路”,英文里一个 approach 就搞定了,精炼又有力。

而且,approach 还能当名词用,这一下就把它的境界拉高了。An approach to learning English. 一种学英语的“门路”或“方法”。A new approach to marketing. 一种新的营销“打法”。你看,它已经完全脱离了“距离近”的本意,升华成了一种策略、一种范式。这时候,你还觉得它仅仅是“接近”吗?这完全是两个维度的东西了。

聊完了动态的 approach,我们再来看那个看似平平无奇的 close to

如果说 approach 是个动词,那 close to 就是个形容词短语,描述的是一种状态。它更安静,更侧重于“结果”而非“过程”。

“My apartment is close to the subway station.” 我的公寓离地铁站很近。这是一个事实陈述,一个地理位置的描述。这里你用 approach 就完全不对劲了,难道你的公寓长了腿正在跑向地铁站吗?

close to 的一个绝妙用法,是表达“将近、差不多”的数字概念。这也是中文里“接近”的一个核心意思。“The meeting lasted for close to two hours.” 会议开了将近两个小时。“It cost me close to a thousand dollars.” 这花了我差不多一千块。这种用法非常非常地道,而且日常。我记得有一次在国外超市结账,前面一位老太太跟收银员聊天,说她的孙子“He must be close to six feet tall now!”(他现在肯定快一米八了!),那种语气,那种估摸着的感觉,close to 简直是神来之笔。

close to 的杀手锏,在于表达情感和关系的“亲近”。“I’m very close to my sister.” 我跟我姐姐关系特别好,无话不谈。这种心理上的零距离,是 approach 永远无法触及的。你可能会 approach a stranger to ask for directions(走近一个陌生人问路),但你只会 be close to your family and friends(和家人朋友亲近)。这中间的差别,是人情冷暖,是天壤之别。

它还能表达一种“濒临……的边缘”的状态,带着点悬而未决的紧张感。“She was close to tears.” 她都快哭了,眼泪在眼眶里打转,但还没掉下来。“He was close to giving up.” 他当时差一点就放弃了。就是那种只差临门一脚的感觉,充满了戏剧张力。

所以你看,approach 是一个动态的、由远及近的过程,甚至可以是一种方法论;而 close to 是一个静态的、表示距离或关系很近的状态,可以指物理距离、数字、情感,甚至是某种即将发生的临界点。

当然,还有那个最基础的 nearnear 很多时候可以和 close to 互换,但它感觉上更书面、更中性一点。“Don’t come near me!” 离我远点!这里用 near 就很直接,带着命令的口气。而说“a hotel near the airport”机场附近的一家酒店,也完全没问题。但它通常不用于表达情感上的亲近,你不会说 “I am near my sister.” 这听起来很怪,好像你只是物理上坐在她旁边。

除了这三巨头,还有一些更生动的词可以表达“接近”的特定情境。

比如,当某个不好的事情正在逼近,带着一种威胁感,你可以用 looming。A deadline is looming。截止日期像一头怪兽一样逼近,让人喘不过气。A shadow loomed over the doorway. 一个黑影笼罩在门口。这个词就不是简单的“接近”了,它带着一种心理上的压迫感,让你毛骨悚然。

当你快要完成某件事,或者几乎达到某个状态时,可以用 on the verge of 或者 on the brink of。这和 close to 的“濒临”用法很像,但更强调那个“临界点”。“The company is on the verge of bankruptcy.” 公司已处在破产边缘。听起来比 close to bankruptcy 更正式,也更严重。

所以,下次你再想说“接近”的时候,别再傻乎乎地去字典里找那个唯一的“正确答案”了。先问问自己:

  • 我是在描述一个动作,还是一个状态?
  • 是物理上的靠近,还是情感上的亲近?
  • 是数字上的约等于,还是方法论上的“着手”?
  • 我想要表达的情绪是中性的,还是带着压迫感和紧张感的?

想清楚这些,你脑子里浮现的就不再是干巴巴的中文“接近”,而是一个个活生生的英文场景。这才是真正地在用英语思考,而不是做蹩脚的翻译。语言的魅力,恰恰就在于这种无法精确对译的、黏糊糊的、充满了生活气息的灰色地带。当你开始享受在这种地带里探索、选择、玩味的过程时,你的英语才算真正“活”了过来。这比单纯记住“接近”等于 approach 要有趣得多,也重要得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 接近英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册