感叹句英语怎么说?直接翻译,叫 Exclamatory Sentence。
但说实话,知道这个名词本身,用处几乎为零。就像你知道一道菜叫“佛跳墙”,但你根本不知道它是什么味道、用什么做的、什么时候吃一样。所以,问题不该是“它叫什么”,而是“我该怎么用英语发感叹”。这才是问题的核心,也是无数人学了十几年英语,关键时刻只会一句 “Oh my God” 的症结所在。
咱们先拆解一下学校里教的那些“正规军”。主要就两大金刚:What 和 How。
你别嫌它老土,这俩玩意儿是感叹句的骨架,搭好了,你的感叹才不会听起来像中式英语。
先说 What。它的句式基本长这样:
What + a/an (+ 形容词) + 单数可数名词!
What (+ 形容词) + 复数可数名词/不可数名词!
是不是看着头大?别怕,我给你翻译成白话。你只要记住,What 感叹的是一个“东西”(名词)。
比如,你朋友穿了条新裙子,美翻了。你想夸,中文脱口而出:“多漂亮的裙子啊!”
这时候,你脑子里要马上抓住核心词——“裙子”(dress)。是个东西吧?是个名词吧?好,那就用 What。
“What a beautiful dress!”
你看,完全对应上了。What
+ a
+ beautiful
(形容词) + dress
(名词)。
再比如,你忙了一天回到家,发现你家狗子把垃圾桶翻了个底朝天,满地狼藉。
你想骂街的心都有了,中文是:“这叫一个乱啊!”
核心词是什么?“乱摊子”(mess)。名词,对吧?
“What a mess!”
搞定。简单直接,情绪饱满。
那复数和不可数名词呢?一样的。
看到别人家孩子特别乖巧懂事,一群小天使。
“多可爱的孩子们啊!” -> “What lovely children!” (children 是复数,所以前面没有 a/an)
今天天气真好,阳光明媚,万里无云。
“多好的天气啊!” -> “What beautiful weather!” (weather 是不可数名词,也没有 a/an)
说白了,用 What 感叹,你心里想的得是一个具体的人或物,你的惊叹是围绕着这个“名词”展开的。
接着说 How。它的句式就清爽多了:
How + 形容词/副词 (+ 主语 + 谓语)!
跟 What 不一样,How 感叹的是一种“程度”或“状态”(形容词/副词)。
还是那个穿新裙子的朋友。这次你不想夸裙子,你想直接夸她这个人“美”。
“你真美啊!”
核心词是什么?“美”(beautiful)。形容词,对吧?那就用 How。
“How beautiful you are!”
你看,How
直接加形容词 beautiful
。后面的 you are
很多时候可以不说,因为语境里大家都知道你在说谁。一句 “How beautiful!” 就足够了。
再举个例子。你朋友开车,那速度,风驰电掣。
你想感叹:“他开得真快啊!”
核心词是“快”(fast)。这里是修饰“开”这个动作的,所以是副词。
“How fast he drives!”
或者,你看到一个东西的价格,贵得离谱。
“太贵了!” -> “How expensive!”
我刚学英语那会儿,也经常把这俩搞混。后来我总结了一个特别土的办法,但巨管用:你就看你最想强调的那个词是什么词性。想强调“东西”,就用 What;想强调“状态”或“程度”,就用 How。 抓住了这个,基本就不会翻车。
当然,What 和 How 也可以跟一个完整的句子,比如 “What a nice day it is!” 或者 “How beautiful you look today!”。但说实话,在日常口语里,我们都懒。越是情绪激动,说出来的话越短。后面那截“it is” “you look today” 常常被我们吞掉,这才是活的语言。
好了,“正规军”讲完了。但我要告诉你一个残酷的真相:在国外生活,真正常用的、最高频的感叹,根本不是上面这些完整的句子。
真正的日常感叹,是那些短小精悍的单词和短语。它们就像是语言里的表情包,一个词就能把你的情绪传递得明明白白。
你想想,你看到一个巨美的风景,你的第一反应是工工整整地说“多么美丽的风景啊!”,还是直接“哇塞!”或者“我靠,绝了!”?
英语也一样。下面这些才是你在美剧里、在街头巷尾天天能听到的“活化石”:
表达惊喜、赞美:
- Wow! (最最最常用的,万金油,不知道说啥就说它)
- Awesome! (超赞!棒极了!偏美式,有点加州阳光的味道)
- Brilliant! (绝了!太棒了!偏英式,带着点智慧的赞叹)
- Amazing! / Fantastic! / Fabulous! / Incredible! (这些都是“好得令人难以置信”的近义词,语气一个比一个强)
- Gorgeous! (专门用来形容视觉上的“美”,美景、美人、美食都可以)
- Unbelievable! (难以置信!可以是好事也可以是坏事)
你朋友告诉你他中了彩票,你第一反应绝对不是 “How lucky you are!”,而是 “Wow! Unbelievable!” 或者 “No way!”。后者更地道。
表达震惊、不敢相信、甚至有点负面的情绪:
- Oh my God! / Oh my Gosh! / Oh my Goodness! (我的天!Gosh 和 Goodness 是 God 的委婉说法,不想冒犯宗教人士或者在正式场合就用这两个)
- What?! (啥?!就这一个词,把眉毛一挑,震惊和疑问全在了)
- Seriously?! (说真的?!你在逗我?!)
- Are you kidding me? / You’ve got to be kidding me! (你开玩笑的吧?!语气更强)
- No way! (不可能!没门儿!也可以表示极大的惊喜,看语气)
- What the heck?! / What the hell?! (搞什么鬼?!后者更粗俗一点,慎用)
- Jesus Christ! (我的老天爷啊!这个语气非常重,通常是极度震惊或愤怒,别乱用,不然会显得你特别戏剧化)
想象一下,你发现你的车被贴了罚单。你走过去,第一句话最可能是 “Oh, come on! Seriously?!” 或者直接一句 “What the hell!”。这时候你绝对没心情去组织一句 “What an expensive fine it is!”。
所以你看,学习感叹句,千万别只盯着 What 和 How 的语法结构死磕。那些是基础,是让你能写出正确句子的保障。但要想让你的英语“活”起来,你必须掌握这些零散的、充满爆发力的“情绪碎片”。
把它们记在脑子里,下次看电影、听播客的时候,留心听听人家在什么情境下用了哪个词。哪个词表示惊喜,哪个词表示恼火,哪个词带着点讽刺。
语言的最终目的,不就是为了表达我们内心那些突如其来的、无法用平铺直叙的语言去描绘的情绪波动吗?无论是 “What a lovely day!” 带来的那种对生活的温柔感叹,还是 “Seriously?!” 里蕴含的全部错愕,都是语言最迷人的地方。
去感受,去模仿,去在真实的情绪里使用它们。慢慢地,你就不再需要思考“感叹句英语怎么说”,因为感叹,已经成了你语言本能的一部分。
评论前必须登录!
立即登录 注册