欢迎光临
我们一直在努力

下巴的英语怎么说

聊到“下巴”的英语怎么说,最直接也最常用的词就是“chin”了。这个词几乎涵盖了我们日常生活中所有关于下巴的表达。它指的是我们脸部下方,嘴巴下面、脖子上面的那个突出部分,也就是下颌骨的前端。如果你要简单地指出“下巴”这个部位,用“chin”准没错。

比如,我们有时候思考问题,习惯用手托着下巴,那英语就可以说:“He rested his chin on his hand.” 或者小孩子系围巾,围巾会系在下巴下面,就是:“The little girl had a scarf tied under her chin.” 这都是很常见的用法。

但“chin”这个词,可不只是一个简单的名词。它背后还有很多有意思的用法和引申义,甚至能反映出一些文化习惯和身体特征。

咱们先说说发音吧。“chin”这个词,发音是 /tʃɪn/。 听起来是不是跟中文的“琴”有点像?不过,开头是“ch”的音,更像“吃”的快速发音,后面是“in”的音。记住这个发音,你就能自信地说出这个词了。

除了“chin”,有时候你可能也会听到“jaw”这个词。虽然“jaw”也和下巴区域有关,但它的意思更侧重于“下颌骨”或者“颌部”。 整个口腔下部,包括牙齿在内的骨骼结构,都属于“jaw”的范畴。而“chin”只是“jaw”最前端突出的那一部分。 所以,如果说“He clenched his jaw in frustration.”(他愤怒地咬紧了下颌。) 这里强调的是下颌骨的肌肉收紧,表达的是一种情绪。而“She has a strong, square jaw.”(她有一个坚实、方形的下颌。) 也是在描述整个下颌的线条。可以说,“chin”是“jaw”的一部分,但“jaw”不完全等同于“chin”。

我们平时聊天,经常会描述一个人的下巴长什么样,比如“尖下巴”、“双下巴”之类的。这些在英语里也都有对应的说法。

“双下巴”这个词,想必大家都知道是什么样子。就是下巴下面有一层赘肉,看起来像是多了一个下巴。 英语里直接就叫“double chin”。 这个词用起来很直观,比如:“She has a noticeable double chin.”(她有一个明显的双下巴。)有时候,我们自己不小心拍到照片有双下巴,还会自嘲一下:“We’ve all been there, wincing at the double chin in the photos.” 这种因为脂肪堆积或者皮肤松弛造成的“双下巴”,其实还挺常见的,跟体重有没有超标不一定完全挂钩,有时候也跟骨骼结构、皮肤弹性有关。

还有一种叫做“美人沟”的下巴,就是下巴中间有一道小小的凹陷或者裂缝,像个小酒窝一样。 这种下巴在英语里叫做“cleft chin”或者“chin dimple”。 “cleft”本身就有“裂缝、分裂”的意思。这种下巴通常是遗传的,跟基因有关。 很多明星都有“美人沟”,比如约翰·特拉沃尔塔(John Travolta)和桑德拉·布洛克(Sandra Bullock)。 有些人觉得“美人沟”很有魅力,是美丽的标志。

再说说“strong chin”和“weak chin”。这不光是描述下巴的形状,更多的是指下巴的“突出度”或者“定义度”。
“Strong chin”通常是指下巴轮廓分明,向前突出,和脸部的其他特征,比如鼻子、嘴巴,形成一个平衡的侧面轮廓。 很多时候,一个“strong chin”会让整个脸看起来更有力量感,在男性身上甚至被认为是男子气概和自信的象征。
相反,“weak chin”或者“recessed chin”就是指下巴不那么突出,甚至有点后缩,整个下颌线看起来不那么清晰。 这样可能会让鼻子看起来更大,或者脖子看起来不那么紧致,脸部整体的和谐感可能会受到影响。 形成“weak chin”的原因有很多,比如遗传、年龄增长导致的骨骼和软组织流失,甚至咬合问题(比如深覆合)都可能让下巴看起来后缩。 判断自己是不是“weak chin”,最简单的方法就是从侧面看自己的脸,看看下巴最前方的位置是不是大致和下嘴唇前缘对齐。 如果明显靠后,那可能就是“weak chin”了。

除了这些描述性的词语,“chin”还经常出现在各种地道的英语习语和短语中,这些习语的用法,可比单纯的词义要丰富多了。

最常听到的一个就是“Keep your chin up!”。 这句话的意思是“振作起来!”或者“别灰心!”。 想象一下,一个人情绪低落的时候,往往会低着头。而“keep your chin up”就是鼓励你抬起头,保持乐观和积极的态度,即使遇到困难也不要气馁。 这个短语的起源很有意思,它被认为是美国英语特有的表达,出现在19世纪末20世纪初。 有人说它起源于拳击运动,拳击手在比赛中,如果把下巴抬高,就显得有信心、有准备,不轻易被打败。 而低头则可能表示疲惫或者放弃。 这种身体姿态就自然地延伸到了精神层面,变成了面对逆境时保持乐观的建议。 在美国大萧条和二战期间,“Keep your chin up”这个短语特别流行,因为它传递了一种面对困难不屈不挠的美国文化价值观。

另一个很常用的短语是“take it on the chin”。 这个短语也是源于拳击。当一个拳击手被击中下巴时,通常意味着他被狠狠地打了一下。 所以,“take it on the chin”的意思就是“勇敢地接受困难、批评或失败,不抱怨,不找借口”。 比如,你工作上犯了个错误,被老板批评了,虽然心里不舒服,但你选择虚心接受,积极改进,就可以说:“He took the criticism on the chin and promised to do better.”(他虚心接受了批评,并承诺会做得更好。) 这表明一种坚韧和承担责任的态度。

还有一些不那么常见但很有趣的“chin”相关表达:
“chin music”:这个不是指下巴发出的音乐,而是指“闲聊、废话”。 比如说,“I’ve been listening to chin music all afternoon.”意思就是我听了一下午的闲聊,有点烦了。
“chinwag”:这也是个非正式的词,意思是“聊天、闲谈”。 如果你和朋友很久没见,约出来“have a chinwag”,就是好好聊聊的意思。
“glass chin”:这个词主要用于拳击领域,指的是一个拳击手虽然可能攻击力不错,但下巴很脆弱,容易被击倒。 后来也可以引申到其他领域,形容某个人在特定情况下比较脆弱,经不起打击。

从解剖学角度看,下巴其实是下颌骨(mandible)最前端的突出部分,医学上叫它“mental region”或“mental protuberance”。 每个人下巴的形状和大小都不一样,这很大程度上是由遗传决定的。 它不光影响我们脸部的整体美观,对咀嚼、说话,甚至面部表情都有作用。 比如,下巴区域有一些肌肉,像颏肌(mentalis muscle),就负责抬高下巴的皮肤,支撑下嘴唇。

现在,随着医疗美容技术的发展,很多人会选择通过手术或非手术的方式来改变下巴的形状,比如“chin augmentation”(下巴增大)或者“chin reduction”(下巴缩小)。 “mentoplasty”和“genioplasty”是医学上的专业术语,都指的是下巴整形手术。 这些手术可以通过植入假体或者调整下颌骨来改善下巴的轮廓,让脸部比例更协调。 甚至非手术的填充剂(dermal fillers)也可以用来改善下巴的线条,比如让“weak chin”看起来更突出一些。 我个人觉得,了解这些信息能让我们更全面地看待下巴这个部位,它不仅仅是一个简单的身体部分,更是脸部美学和功能的关键所在。

总的来说,当你下次想表达“下巴”这个词的时候,最直接、最通用的就是“chin”。但如果你想更深入地了解或者使用更丰富的表达,那么“double chin”、“cleft chin”、“keep your chin up”、“take it on the chin”等等,这些都是非常实用且地道的英语表达。掌握它们,能让你的英语交流听起来更自然,也更有深度。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 下巴的英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册