在国外开车或者看美剧、英剧的时候,你是不是经常听到“高速公路”的各种说法,然后就有点蒙圈?Highway、Freeway、Expressway、Motorway,这些词到底有啥区别?别急,今天咱们就好好聊聊这个事儿,保证你听完就明白了。
先说句大实话,其实很多时候,这些词在日常交流中是混着用的,大家也都明白是啥意思。但如果你想用得更地道、更准确,那它们之间还是有些区别的,特别是你在美国和英国会听到不同的说法。
Highway:最基础、最广泛的“公路”概念
咱们先从“Highway”说起。这个词是范围最广的。你可以把它理解成“大道”或者“要道”。在北美和澳大利亚英语里,“highway”通常指连接城市或城镇的主要道路,速度限制比普通街道高,车道也更多。它不一定完全是封闭式的,可能还会有红绿灯或者平交路口。
我记得有一次在美国自驾,从一个州开到另一个州,导航一直提示“Stay on Highway 101”。这条路虽然速度快,车道也多,但时不时会穿过小镇,有些地方还有路口和红绿灯。这就很符合“highway”的特点。所以,“highway”可以包含“freeway”和“expressway”,但反过来就不行。你可以把所有的高速路都叫做highway,但不是所有highway都是我们中文里说的那种完全封闭的高速公路。
在英国,”highway”这个词用得就比较少,而且更多是法律上的说法,泛指任何有公共通行权的道路,包括人行道。所以你在英国听到“highway”的时候,可别脑补成国内那种车流呼啸而过的场景。
Freeway:美国特有的“免费高速”
接下来是“Freeway”。这个词主要在美国和澳大利亚用。它的特点很明确:全封闭、无红绿灯、无平交路口,并且最重要的,通常是“免费”的。车辆只能通过匝道(on-ramp / off-ramp)进出。
“Free”这个词在这里有两种意思:一是“没有交通灯,可以畅行无阻”;二是“不用交过路费”。美国洲际公路系统(Interstate Highway System)大部分就是“freeway”。这些路段是国家修建的,所以大部分不收费。我以前在美国东海岸开过一些路段,就是典型的“freeway”,速度飞快,一路畅通,完全不用担心遇到红绿灯。
不过,也有例外,有些freeway可能会有收费路段,但通常会叫做“toll freeway”或者“turnpike”。但总的来说,听到“freeway”,你首先想到的就是那种免费又快速的公路。
Expressway:快速干道,不一定全封闭
然后是“Expressway”。这个词在美国也常用,指的是为高速交通设计的、车流量大的道路。它跟“freeway”很像,也有多车道,也追求快速通行。但区别在于,“expressway”的控制访问级别可能没有“freeway”那么高。它可能存在部分平交路口或者交通信号灯,特别是在城市区域内。
比如说,很多城市里的高架道路,或者那些连接市中心和周边区域的快速通道,通常就叫做“expressway”。我国内地很多地方的“高速公路”标识翻译成“Expressway”,其实是有些不那么精准的,因为它容易让人联想到城市内部的快速路,而不是我们通常意义上连接城市之间的那种完全封闭的高速路。不过,日常交流中,大家也都能理解。
在英国,”expressway”的用法相对较少,有时候也会用来指类似“motorway”但距离较短的道路。
Motorway:英国的专属“高速公路”
如果你在英国、爱尔兰或者一些英联邦国家开车,你肯定会听到“Motorway”这个词。这就相当于美国的“freeway”或者我们中文里的“高速公路”。
Motorway的特点跟freeway很像:多车道、高速行驶、出入口受限,没有红绿灯和交叉路口。英国的Motorway通常会用字母“M”开头,后面跟着数字,比如M1、M6。我记得第一次在英国开车,看到M字开头的路牌,就知道这是最高速的道路了,和国内的高速路感觉很像。
总结一下核心区别:
- Highway: 最广义的“公路”,可以是任何主要道路,有红绿灯和路口也正常。美国常用。英国则更多是法律用语。
- Freeway: 美国和澳大利亚常用,指完全封闭、无红绿灯、无收费的高速公路。
- Expressway: 美国常用,指高速干道,可能部分路段有红绿灯或平交路口,尤其指城市快速路或高架路。中国内地很多“高速公路”译为Expressway。
- Motorway: 英国、爱尔兰等英联邦国家专用,指完全封闭、无红绿灯、高速行驶的公路,相当于美国的Freeway。
其他的相关词汇:
除了这几个主要单词,还有一些和高速公路相关的词汇,你可能也会遇到:
- Toll Road / Tollway / Turnpike: 这些都指“收费公路”。在美国,有些freeway或者highway是收费的,就会用这些词。比如,新泽西州的New Jersey Turnpike就是很有名的收费公路。
- Interstate (Highway): 这是一个特指美国州际公路系统的词。这些公路连接美国各个州,通常都是freeway的标准。
- On-ramp / Off-ramp: 这就是高速公路的“匝道”,分别是“入口匝道”和“出口匝道”。上高速就是“get on the highway/freeway/motorway”,下高速就是“exit / get off the highway/freeway/motorway”。
- Speed Limit: “限速”。在高速公路上,你经常会看到“Posted Speed Limit”的牌子,就是要你按照规定的速度行驶。
- Service Area / Rest Area: “服务区”。开车跑长途,肯定要停下来休息一下、加油、上厕所或者吃点东西,这些地方就是“服务区”。英国叫“motorway service area”,简称“services”。
- Toll Booth / Toll Station: “收费站”。在收费公路上,你需要在这里交费。现在很多地方都有电子收费(electronic toll collection),就不用停车排队了。
实际使用中的小贴士:
- 看语境和国家: 如果你在美国,说“freeway”或者“highway”大家都懂。在英国,用“motorway”肯定没错。
- 避免直译: 比如把所有“高速公路”都翻译成“expressway”可能就不够地道,特别是指那种连接城市之间的封闭式高速路。
- 多听多练: 听当地人怎么说,看地图上的标识,慢慢你就能掌握这些词的用法和区别了。
记住,语言这东西,很多时候是约定俗成的。这些词汇虽然有细微差别,但大多数情况下,只要你表达清楚是想走快车道、高等级公路,别人就明白你的意思。别太纠结,大胆开口说,这是最重要的!


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册