要说“做调查”,英文里其实有好几种说法,具体用哪个,得看你在调查里扮演什么角色,还有这个场合是正式还是非正式。就像我们中文里,可以说“搞个调查”、“做个调研”、“填个问卷”,意思都差不多,但语境不一样,对吧?
最常见、最正式的说法是 “conduct a survey”。这个表达用得很多,尤其是在学术研究、市场分析或者比较严谨的商业报告里。比如,公司想知道客户对新产品的看法,他们会说 “We need to conduct a survey to understand customer satisfaction.”(我们需要进行一项调查来了解客户满意度。) 或者研究机构要做一个关于社会现象的调查,也会用 “conduct a survey”。这词给人感觉就是有计划、有组织地去执行一个调查项目,从设计问卷到收集数据,再到分析结果,整个流程都包含在内。
跟 “conduct a survey” 很接近的,还有 “carry out a survey”。意思差不多,也是指执行、完成一项调查。比如,”The research team will carry out a survey on student learning habits.”(研究团队将对学生的学习习惯进行调查。) 这两个词可以互换用,都很专业。
如果你是负责分发问卷、收集数据这个环节,可以用 “administer a survey”。这个词有点像“管理”或“实施”的意思。比如,”The teacher administered a short survey to gauge class understanding.”(老师进行了一个简短的调查,来评估班级的理解程度。) 它强调的是调查的执行过程,特别是把问卷发放给受访者的这个动作。一份调查可以线上进行,也可以通过邮件、面对面等方式完成。
那要是你自己是参加调查的人,也就是被调查者,该怎么说呢?这时候就不是 “conduct” 或 “administer” 了。你会说 “take a survey” 或者 “fill out a survey”。比如,公司发邮件请你填写反馈,他们会说 “Please take a few minutes to take our customer feedback survey.”(请花几分钟填写我们的客户反馈调查。) 或者你刚填完一份问卷,可以说 “I just filled out an online survey about my shopping experience.”(我刚填完一个关于我购物体验的在线调查。) “Fill out” 更侧重于填写表格的动作,而 “take” 更像是“参与”这个活动。这两个说法都很常见,日常交流和书面语里都能用。 有时候,你可能也会听到 “respond to a survey”,这跟 “take a survey” 意思也差不多,都是指你作为被调查者给出反馈。
在比较不那么正式的场合,或者口语里,你也可以直接说 “do a survey”。这个说法语法上是正确的,而且大家都能理解。 比如,”I need to do a quick survey for my project.”(我需要为我的项目做一个快速调查。)但如果是在正式的报告或者演示中,通常还是推荐用 “conduct” 或 “carry out” 这种更专业的词。 我以前在学校做项目的时候,跟同学之间讨论,可能就会直接说 “let’s do a survey”,但写报告的时候,就得改成 “we conducted a survey”。这就是正式和非正式的区别。
另外,你可能还会遇到 “run a survey” 这个说法。这个词跟 “conduct a survey” 意思接近,但在一些语境下可能听起来更轻松一点,比如在技术或者项目管理中。像是 “We need to run a survey to get feedback on the new software.”(我们需要进行一项调查来获取关于新软件的反馈。) 这个 “run” 给人一种“启动并运行”的感觉。
除了这些动词,还有一些相关的概念也值得说一说:
-
Survey (调查) vs. Questionnaire (问卷):很多人会把这两个词混着用,但它们其实有区别。 “Questionnaire” 更具体,它指的是那一套问题,就是你用来收集数据的表格本身。 而 “survey” 则是一个更广的概念,它包含了问卷的设计、分发、数据收集、抽样以及结果分析等整个过程。 所以,你可以“设计一份问卷” (design a questionnaire),然后“通过这份问卷进行调查” (conduct a survey using a questionnaire)。
-
Poll (民意调查/投票):这个词也和调查有关,但通常更简单。 “Poll” 通常只包含一个或少数几个问题,选项比较明确,目的是快速收集人们的意见或偏好。 比如,”Let’s do a quick poll to see who wants pizza for lunch.”(我们快速投票看看谁想吃披萨当午餐。)这个就比 “survey” 随意多了,也不涉及复杂的数据分析。
-
Market Research (市场调研):在商业领域,如果你想了解市场、客户行为、产品或服务,通常会说 “conduct market research”。 市场调研是一个更全面的过程,可能包含问卷调查、访谈、焦点小组等多种方法,而调查问卷只是其中的一种工具。
我记得有一次,我们团队需要快速了解用户对一个新功能的小改动有什么看法。那时候,我们就是内部“做了一个快速的线上投票”(did a quick online poll),问了大家一个简单的问题。但如果是要推出一个全新的产品,那就不能这么随便了,得是“进行全面的市场调研”(conduct comprehensive market research),其中肯定包括“大量的用户调查”(many user surveys)。 整个过程从确定研究目标、设计调查问卷、选择合适的受访者样本,到最后分析数据,每一步都很关键。
所以你看,虽然都是“做调查”,但英文里的表达可不是一成不变的。关键在于搞清楚你在哪个环节,扮演什么角色,以及调查本身的性质和目的。当你清楚了这些,选择正确的表达就容易多了。记住这个核心,你下次用英文表达“做调查”时,就能更准确、更专业了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册