在日常生活中,我们总会遇到需要催促别人的时候。可能是早上出门,朋友还在慢悠悠地穿鞋;可能是工作上,同事的项目进度有点慢,需要他赶工;也可能是在一个紧急场合,大家需要快速行动。这时候,一句简单的“快点”可能就不够用了,甚至在某些文化背景下,直接说“Hurry up”还会显得有些不礼貌。
那么,在英语里,我们究竟有多少种表达“快点”的方式呢?这些方式又有什么细微的差别,应该在什么场合使用呢?今天,我就来跟大家聊聊这个话题,保证让你以后再也不愁怎么地道又得体地表达“快点”了。
最直接的“Hurry Up”:真的万能吗?
我们学英语,最早接触的“快点”可能就是“Hurry up”了。这句话确实是“快点”最直接的翻译。比如,早上你叫孩子起床,就可以说:“Hurry up and get out of bed; you’ll be late for school!” 或者跟朋友约好去看电影,发现要迟到了,你可以说:“Hurry up; we’re going to miss the start of the movie!”
但是,要注意的是,“Hurry up”听起来有时候会有点像命令,带一点点不耐烦。在某些情境下,特别是对成年人或者不熟悉的人说,可能会显得不够礼貌,甚至有点粗鲁。就像你对一个成年朋友说“快点!”,如果语气不对,对方可能就不会太开心。所以,虽然它直接,但并不总是最佳选择。
更温和、更礼貌的表达
既然“Hurry up”有时会显得生硬,那有没有更委婉、更友好的说法呢?当然有!
-
“Let’s get a move on.” / “Get a move on.”
这个短语很常用,意思是“赶紧行动起来”或者“快点”。它比“Hurry up”听起来更自然,也更像是在提出一个建议,而不是命令。
举个例子,你跟朋友约好出门,他们还在磨蹭,你可以说:“Come on, let’s get a move on or we’ll be late!” 如果你是在催促交通,比如堵车的时候,你可能会听到有人抱怨:“I wish this traffic would get a move on!” 在工作场合,如果团队需要加快进度,你也可以说:“We need to get a move on this project.”
“Get a move on”也可以作为一种命令,但它的语气通常比“Hurry up”要缓和一些。
-
“Come on.”
这个词组真是万能!它不仅可以表示鼓励,在不同语境和语调下,也可以用来催促别人。
当你用比较急促的语气说“Come on!”时,就表示“快点!”。比如,你看到朋友还在看手机,而你们已经要赶火车了,你可以说:“Come on! We’re going to miss the train!” 它在口语中非常自然,就像你在跟朋友聊天时随口一说。它既可以用于物理上的移动,也可以用于催促完成某项任务。
-
“Pick up the pace.” / “Let’s pick up the pace.”
这个短语字面意思是“加快速度”,很适合用来催促某项活动或工作。它听起来更专业,也更鼓励团队协作。
在工作会议上,如果你觉得大家讨论得太慢了,可以说:“Alright, everyone, let’s pick up the pace a bit so we can cover all the agenda items.” 或者徒步旅行时,朋友走得太慢了,你可以说:“Come on, Sam, let’s pick up the pace! It’s starting to get dark, and we’ve still a mile until we reach our camp.”
特别是在职场,如果你是上司,直接说“Hurry up”可能会显得不礼貌,而“Let’s pick up the pace”则是一个非常好的替代。
-
“Let’s speed up.” / “Speed things up.”
这个和“pick up the pace”意思很接近,也是指“加快速度”。可以用在需要完成某项任务更快的时候。
例如,你和同事正在处理一个项目,时间不多了,你可以说:“We will never manage to complete our project before the next class. Therefore, let’s speed up.”
-
“There’s no time to lose.” / “Time is running out.” / “The clock is ticking.”
这些表达更侧重于强调时间的紧迫性,而不是直接催促对方。它们传递了一种“我们时间不多了,得抓紧”的含义。
比如,你的老板可能对你说:“Rachna, start the report right now. I need it at the end of today. There’s no time to lose.” 或者在体育比赛中,解说员可能会说:“The clock is ticking, and they need a goal!”
更活泼、更口语化的表达
除了上面这些,英语里还有一些非常生动、有趣的口语表达,它们在日常交流中很常见,能让你的英语听起来更地道。
-
“Shake a leg.”
这是一个非常非正式的表达,意思是“快点”。想象一下你摇晃自己的腿,是不是就暗示着要动起来了?它的起源据说和旧时水手被要求“show a leg”来证明自己醒着有关。
例如,早上你叫家人:“Shake a leg and let’s get going!” 或者朋友们准备出门,有人还在慢吞吞,你就可以说:“Come on, shake a leg, we’re going to be late!” 它也可以指跳舞,所以要根据语境来理解。
-
“Step on it.”
这个短语的灵感来自开车时踩油门加速。所以,它的意思就是“快点加速”!
虽然最初用于指车辆加速,现在它也可以用在其他任何需要加快速度的场合。比如,工作上时间紧迫,你可以说:“We’d better step on it if we’re going to get this report finished on time.”
-
“Chop chop.”
这个词听起来是不是很有趣?它也是一个非常非正式的表达,意思是“快点,现在就做”。据说这个词可能起源于南中国海的洋泾浜英语,来自中文的“k’wâi-k’wâi”或马来语的“cepat-cepat”,都有“快点”的意思。
它通常用在催促小孩子或者在比较轻松的场合。比如,妈妈叫孩子穿鞋:“The school bus is almost here, chop chop and get your shoes on!” 不过,也有人觉得它对成年人来说可能有点粗鲁或者像开玩笑。
-
“Make it snappy.”
这也是一个非正式的短语,表示“快点做,要立即完成”。
例如,在餐厅里,你催服务员上菜:“Could you please bring the check and make it snappy? We’re in a hurry.” 这个短语的“snappy”有“迅速、活泼”的意思。虽然是非正式用法,但可以表达出急切感,又不会显得过于生硬。
-
“Put your skates on.” / “Get your skates on.”
这个短语很有画面感,就像穿上溜冰鞋一样,自然就快起来了。它意味着“赶紧行动起来,加快速度”。
如果你告诉朋友:“You better get your skates on or we are going to miss the bus!” 大家都能理解你是在催促。
-
“Move it!”
这是很直接、很不客气的“快点!” 通常带有命令的语气,或者在非常紧急、不耐烦的时候使用。比如,电影里警察对人群说:“Move it! Move it! Clear the area!” 一般来说,除非关系非常亲密或者情况真的非常紧急,否则不建议随意对人使用。
职场和更正式的场合
在工作场合或者需要保持专业和礼貌的时候,我们不能像对朋友那样随便说“Hurry up”。这时候,就需要一些更得体的表达。
-
“Could we expedite this task/process?”
“Expedite”是一个非常正式的词,意思是“加快、促进”。用这个词来催促工作,显得你专业又礼貌。
比如,你可以对同事说:“Could we expedite this task? The deadline is approaching.” 或者在邮件中写:“We would appreciate it if you could expedite the process.”
-
“Is there a way we can speed up the process?” / “Can we fast-track this?”
这种问句的方式,邀请对方一起寻找解决方案,而不是直接指责对方慢。
例如:“Is there a way we can speed up the process to meet our target?” 这样既表达了你的需求,又显得尊重对方。
-
“We’re falling behind schedule, can we speed things up?”
直接指出“我们落后于计划了”,然后提出加快速度的建议。这种表达方式,事实摆在眼前,让人更容易接受。
-
“The deadline is looming, let’s hustle.”
“Looming”表示“迫近,逼近”,强调截止日期快到了。“Hustle”有“赶紧行动,努力工作”的意思。这是一个比较积极的说法,鼓励大家一起加油。
-
“Time is running short, let’s pick up the pace.”
结合了对时间紧迫的强调和加快速度的建议。
-
“Could you prioritize this assignment?”
如果你想让对方把某个任务放在首位,加快完成,可以直接说“请优先处理这个任务”。
避免的说法和常见误区
- 直接对成年人说“Hurry up”: 除非关系特别好,或者情况紧急到顾不上礼貌,否则尽量避免。
- “What’s taking so long?” 或 “You’re too slow.”: 这些话语带有指责和不耐烦,非常容易引起对方的反感,影响关系。
- 语调很重要: 即使是同样的词语,不同的语调也会传达出完全不同的意思。比如,温和的“Come on”是鼓励,急促的“Come on!”就是催促。
实际案例分享
我还记得有一次,我和几个外国朋友一起出去玩,约好下午三点集合。结果我提前到了,其他人都还在酒店房间里慢悠悠地收拾。眼看时间一分一秒过去,我开始有点着急,因为我不想错过计划好的行程。
我当时没有直接喊“Hurry up!”,而是发了一条信息在群里:“Hey guys, just a heads-up, it’s almost 3 PM! Let’s get a move on, we don’t want to be late for the tour.” 没过一会儿,他们就都陆陆续续地出来了。大家看到我的信息,知道时间紧迫,但因为我的语气比较友好,没有让他们觉得被催促,所以都很配合。
还有一次在公司,我们团队需要在一个紧急的项目上赶进度。老板没有直接命令我们“Hurry up”,而是召集大家开了一个短会,说:“Team, we have a tight deadline for this. I need everyone to pick up the pace and work efficiently. Let’s make this a priority.” 这样的表达让我们感受到的是一种共同的责任和鼓励,而不是压力,大家也都积极地投入到工作中去。
你看,不同的情境,不同的关系,选择不同的表达方式,效果就会完全不同。掌握这些“快点”的英文表达,不仅能让你的口语更地道,也能帮助你在各种场合更得体地与人交流。所以,下次再想说“快点”的时候,不妨根据实际情况,挑一个更合适的词语或短语吧!


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册