欢迎光临
我们一直在努力

食盐英语怎么说

嘿,朋友们!今天咱们聊个特日常,但很多人可能都没仔细琢磨过的问题:“食盐”用英语到底怎么说?你可能觉得这不就是“salt”嘛,简单。但要真细究起来,这里面还藏着不少学问呢,就像我们平时说的“盐”也有海盐、岩盐、粗盐这些区别一样。

首先,最直接、最常见的说法,就是“table salt”。你看,这个词组本身就很直白,”table”是餐桌,”salt”是盐,合起来就是餐桌上用的盐,也就是我们常说的食盐。这种盐通常是经过精炼的,颗粒很细,而且为了预防碘缺乏症,很多品牌的table salt还会额外加碘,所以也叫”iodized salt”(加碘盐)。你家厨房里、餐桌上的那种白色小颗粒的盐,八成就是它。它溶解得快,用起来很方便,做菜、烘焙都能用。

但光说“salt”行不行呢?当然行。在很多语境下,比如你问“Pass the salt, please”(请把盐递给我),大家肯定知道你指的是食盐。但“salt”这个词本身是个更宽泛的概念,它指代的是所有盐类物质,不光是吃的。化学上说,氯化钠(sodium chloride)就是我们食盐的主要成分,它只是一种盐。所以,如果你想强调是“吃的那种盐”,用”table salt”就更准确了。

除了“table salt”,还有一些跟“食盐”相关的词,在不同场合会用到。

“Common salt” 也是一个说法,意思是“普通盐”。这个和table salt意思很接近,都指我们日常生活中常用的那种盐。不过,我感觉”table salt”在口语中更常用一些。

然后是各种更具体的“食盐”种类,这些在菜谱里、超市里就经常看到了。了解它们能让你在国外点菜或者买食材的时候少犯嘀咕。

  • Sea salt(海盐): 顾名思义,这是从海水里蒸发出来的盐。海盐通常没那么精炼,保留了更多矿物质,味道上可能会带点海洋的鲜味。它的颗粒大小不一,有细的也有粗的。很多大厨喜欢用海盐,觉得它风味更复杂。
  • Kosher salt(犹太洁食盐): 这种盐的名字有点特别,它不是说犹太人才能吃,而是因为它的晶体结构特别适合用来“洁净”肉类,去除血水,这是犹太饮食法(koshering)的一部分。Kosher salt的特点是颗粒比较大,呈片状,所以用手抓的时候很好掌控分量。很多专业厨师都喜欢用它,因为它能均匀地附着在食材上,而且味道不会太冲。
  • Rock salt(岩盐): 这个是从地下盐矿里挖出来的,天然的晶体矿物质。它的颗粒通常比较大,颜色也很多样,像粉红色的喜马拉雅盐就是岩盐的一种。Rock salt因为颗粒粗,不方便直接撒在饭菜上,更多是用来腌制、做冰淇淋或者做工业用途。
  • Himalayan pink salt(喜马拉雅粉盐): 这几年特别火的一种盐,就属于岩盐。它产自巴基斯坦的喜马拉雅山脉,颜色是粉红色,因为含有多种微量矿物质。很多人觉得它比普通盐味道更柔和,而且颜值高,适合做餐桌盐或者烹饪。

还有一些专门用途的盐,比如:

  • Pickling salt(腌制盐): 这种盐不含碘和抗结剂,因为碘和抗结剂可能会让腌制品变色或变得浑浊。所以,如果你想在家自己做泡菜,买这种盐就对了。
  • Flavored salt(风味盐): 这类盐是加了其他调味料的,比如”garlic salt”(蒜盐)、”celery salt”(芹菜盐)。它们能给菜肴带来更丰富的味道。

你看,光是“食盐”这一个概念,英语里就有这么多花样。有时候,你在餐厅菜单上看到“seasoned with sea salt”,就知道这道菜可能用了海盐来调味,听起来就比“加了普通盐”要高级一点,哈哈。

说白了,要是你在国外超市买盐,想找我们平时家里用的那种,就直接找包装上写着“table salt”或者“iodized salt”的就行。要是想尝试点新花样,像海盐、犹太洁食盐,它们各自都有独特的风味和用法。

记住一点,盐是调味的基础,但不同种类的盐,颗粒大小、矿物质含量都不一样,对菜肴风味的影响也不同。比如,用粗粒的Kosher salt给肉类调味,你能更好地感受到盐粒的存在和均匀度。而用细的table salt,就更容易过量,让菜变咸。就像做意大利面的时候,在沸水里加一勺盐,能让面条本身带上味道。

最后,再多说几句跟“salt”有关的英语表达,这些就不是指食盐本身了,而是带有引申义的短语,很有意思。

  • Take something with a grain of salt:这个短语的意思是“对某事半信半疑,不要完全相信”。比如,你的朋友跟你说他昨晚中了彩票,你可能会说,“I’ll take that with a grain of salt”,意思就是你不太信他。这很有意思,就像信息里加了点盐,可以“保存”一下,但不能全盘接受。
  • The salt of the earth:这个是说一个人非常善良、诚实、正直。比如,你奶奶是个特别好的人,乐于助人,你就可以说,“My grandmother is the salt of the earth”。
  • Rub salt in the wound:这个意思就比较负面了,指在别人的伤口上撒盐,也就是让别人的痛苦或困境变得更糟。
  • Worth one’s salt:这个短语用来形容一个人称职、配得上他所得到的报酬。据说这个短语的起源跟罗马士兵有关,他们那时候是用盐来支付工资的(salarius,salary这个词就来源于此),所以“值得他那份盐”就是“值得他那份工资”的意思。

你看,一个简简单单的“食盐”,在英语里能扯出这么多东西。所以下次再碰到这种小词,别急着下结论,多问一句,多查一下,你会发现语言的乐趣就在这些细节里。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 食盐英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册