很多人以为“下班”的英语就是 get off work
。这么说没错,但你很快会发现,在真实的办公室里,老外很少会走到你面前,郑重其事地宣布:“Hey, I am getting off work now.” 这听起来有点生硬,像在打报告。
真实的情况是,怎么说“下班”,完全取决于你在跟谁说,以及在什么场景下。这事儿没那么简单,但也不复杂,咱们掰开揉碎了讲。
第一层:最基础、最万能的说法
这些是你必须知道的,就像学开车得先知道油门和刹车。
-
I’m leaving. / I’m leaving now.
这是最常用、最自然的一句。简单直接,没有任何多余的情绪。你站起来,拿起包,跟旁边的同事说一声
“Alright, I'm leaving. See you tomorrow.”
(好了,我走了,明天见。) 这就足够了。 -
I’m heading out. / I’m heading off.
head out
或head off
是一个很地道的短语,意思就是“出发、离开”。它比leaving
听起来稍微多了一点动态感,好像你已经准备好要动身了。语气上更轻松一点。比如,你可以在办公室里大声一点说:“Okay everyone, I'm heading out!”
(好啦各位,我走啦!) -
I’m done for the day.
这句话的重点在
done
。它不仅仅是说你人要走了,还强调了“我今天的工作都干完了”。这句话带着一种满足感。如果你今天效率特别高,或者刚搞定一个棘手的活儿,用这句就特别合适。“Phew, finally fixed that bug. I'm done for the day.”
(呼,终于把那个bug修好了。今天就到这儿吧。) -
I’m off. / I’m off now.
这是
I get off work
的超级简化版,非常口语化。跟你关系好的同事之间用这个最合适。“Right, I'm off. Have a good evening!”
(行,我下了。晚上过得愉快!)
第二层:看人下菜碟,对不同的人说不同的话
这才是关键。你不会用同样的语气和措辞跟老板、客户、同事和家人说话。
对同事说:
跟同事说下班,主要目的是打个招呼,联络一下感情。重点不是“我下班”这个事实,而是后面的寒暄。
-
随便一点的:
Catch you tomorrow.
(明天见。)See you guys later.
(各位,回见。)Have a good one.
(祝你今天过得愉快。“one”在这里可以指代 a good evening, a good night 等等,是个万能词。)
你可以把这些话和你准备离开的动作结合起来。比如,你一边关电脑一边说:
“Alright, that's it for me. Have a good one, guys.”
(“好了,我今天就到这儿了。各位,好好休息。”) 这里的That's it for me
也是一个很地道的说法,意思就是“我的部分结束了”。 -
我听过的一个真实案例:
我之前有个美国同事,德州人,每次下班都喜欢说
“I'm outtie.”
或者“I'm outtie 5000.”
。这是个俚语,就是 “I’m out of here” 的俏皮说法,听起来特别轻松。当然,这只适合在非常熟悉和休闲的团队氛围里用。你跟一个严肃的老板这么说,他可能会愣一下。
对老板或上级说:
跟老板说下班,有时候不只是打招呼,还带有“汇报”的性质。你需要让他知道,你走之前工作都安排好了。
-
最安全的方式是:陈述事实 + 表明下一步计划。
I've finished the report and sent it to your email. I'm leaving for the day.
(报告我做完了,发到你邮箱了。我今天就先下班了。)Everything is on track. I'm heading out now. I'll check my email in the morning.
(所有事情都正常进行。我现在下班了,明天早上我会查邮件。)
你看,重点在于“工作已经搞定”,而不是“我要走了”。这样显得你很负责。
-
如果需要请求许可(虽然现在很少见,但有些文化里可能需要):
Is there anything else before I leave?
(我走之前还有别的事吗?)If that's all, I'll make a move.
(如果没别的事,我就先走了。)make a move
是一个比较委婉的说法,表示“动身,离开”。
对家人或朋友发信息说:
这个场景下,目的变了。你不是在告知工作状态,而是在更新你的个人行程。所以说法也完全不同。
Just left the office.
(刚离开办公室。)On my way home.
/OMW.
(在回家路上了。OMW是On My Way的缩写,发信息常用。)Heading home now.
(现在正回家呢。)Just got off work.
(刚下班。) 这时候用get off work
就很自然,因为它描述的是一个刚刚完成的动作。
第三层:书面语和特殊场景
在邮件、Slack或Teams这类工作软件上,说法又不一样了。
-
Signing off / Logging off
这俩是书面语里最专业的。通常用在一天结束时发给团队的最后一封邮件或信息里。
- 邮件末尾可以写:
I'll be signing off now. Will respond to any further emails tomorrow morning.
(我现在要下线了。其余的邮件我会在明天早上回复。) - 在Slack频道里可以发:
Okay team, I'm logging off for the night. Ping me if it's an emergency.
(好了各位,我晚上下线了。有紧急情况再呼我。)
- 邮件末尾可以写:
-
Calling it a day / Calling it a night
这是一个非常常见的表达,意思是“决定今天的工作到此为止”。它有一种主观决策的感觉。比如,你感觉今天干得差不多了,或者人很累了,就可以说:
“It's already 7 PM, I think I'm gonna call it a day.”
(都晚上7点了,我觉得我该收工了。)如果加班到很晚,就用
call it a night
。 -
Clocking out / Punching out
如果你的工作需要打卡,那“下班打卡”就是
clock out
或者punch out
。这个词很具体,直接对应打卡机那个动作。I'll finish this last email and then I'm clocking out.
(我发完这最后一封邮件就去打卡下班。)
纠正常见的错误和误解
-
不要说 “I finish my work.”
当你想表达“我现在要下班”这个动作时,不能用这句话。
I finish work at 5 PM
是对的,它描述的是一个日常规律,意思是“我(每天)下午5点结束工作”。但你不能在下午5点站起来说“I finish work.”
这在语法上很奇怪。 -
I'm finished with work
vs.I'm leaving work
这两个意思有细微差别。
I'm finished with work
强调的是“我完成了手头的活儿”,但人可能还在工位上,也许在上网摸鱼。I'm leaving work
强调的是“我正在离开办公室”这个物理动作。
所以,你看,“下班”这个简单的中文词,在英语里被拆解成了无数个基于场景、对象和意图的表达。
说到底,语言是用来沟通的。最好的方法不是去背一个“标准答案”,而是去想:我现在想让对方知道什么?
- 是想简单打个招呼?那就用
I'm leaving. See ya!
- 是想表达自己今天干得很爽?那就用
I'm done for the day.
- 是想跟老板确认没别的事了?那就用
I've sent the report. Is there anything else?
- 是想告诉家人你快到家了?那就用
On my way home.
把这些场景想清楚,对应的英文自然就冒出来了。这比死记硬背 get off work
要有用得多。
评论前必须登录!
立即登录 注册