欢迎光临
我们一直在努力

晒衣服英语怎么说

我们平时说的“晒衣服”,在英语里其实没有一个完全对应的词。这事儿得分情况说,因为中文的“晒”字,既包含了动作,也包含了利用太阳这个条件。但英语里,人们更关心的是“把衣服弄干”这个结果,以及用什么方式弄干。

最常见的说法,也是最准确的,是 hang the clothes out to dry

这句话直接翻译过来就是“把衣服挂出去晾干”。你看,它强调的是“挂”这个动作,地点是“外面”,目的是“弄干”。这句话非常好用,不管有没有太阳,只要你是把衣服挂在室外,比如阳台或者院子里,用这个准没错。

咱们可以把这句话拆开看:

hang out the clothes 或者 hang out the laundry。“laundry” 指的是所有需要洗或者刚洗完的衣物,是个集合名词,比 “clothes” 更常用。

to dry 是目的,表示“为了弄干”。很多时候,这个 to dry 甚至可以不说,因为你把湿衣服挂出去,目的肯定是为了弄干,大家心知肚明。所以直接说 I'm going to hang out the laundry 就行了。

刚到国外的时候,我图省事,直接用中文思维翻译,跟人说 sun the clothes。对方能听懂,但表情有点奇怪。后来我才明白,sun 在这里当动词用,意思是“晒太阳”,比如人去沙滩上 sunbathe(日光浴)。用 sun the clothes,听起来就像是你在给衣服做日光浴,有点把衣服当人看了。而且,万一是个阴天呢?衣服照样能在外面晾干,靠的是风,而不是太阳。所以,hang out to dry 更准确,因为它描述的是动作和结果,不受天气限制。

除了 hang,还有一个词也很好用:put

你可以说 put the clothes out to dryput 的意思比 hang 更广。hang 必须是“挂”起来,用衣架或者夹子挂在绳子上。但如果你用的是那种落地的晾衣架,把衣服“放”在上面,用 put 就很合适。当然,用 hang 也没大问题,因为很多衣服还是用衣架挂在晾衣架上的。

所以,总结一下,表达“把衣服拿到外面晾干”这个动作,你有两个首选:

1. hang out the laundry

2. put out the laundry

如果你想说得更具体,可以加上地点和工具。

比如,你用的是晾衣绳,那根绳子叫 clothesline 或者 washing line(英式英语)。

你可以说:I hung the shirts on the clothesline.(我把衬衫挂在了晾衣绳上。)

固定衣服用的夹子,美国人叫 clothespin,英国人叫 peg

你可以说:Use a clothespin to stop the towel from blowing away.(用夹子把毛巾夹住,免得被风吹走。)

如果你是在室内晾衣服,或者在阳台上用那种可折叠的晾衣架,那个架子叫 drying rack。有些地方也叫 clothes horse 或者 airerclothes horse 这个词听起来有点怪,对吧?但它就是指那种四条腿的晾衣架,像一匹马。

所以你可以说:My apartment has no balcony, so I have to dry my clothes on a drying rack in the living room.(我的公寓没阳台,所以我只能在客厅用晾衣-架晾衣服。)

你看,英语里把这些工具分得很清楚。知道这些词,你就能把“晒衣服”这件事描述得非常具体。

还有一种情况,就是用烘干机。

这个跟“晒”就完全是两回事了。烘干机叫 dryer,或者更完整的 tumble dryer

把衣服放进烘干机,动词很简单,就用 put

I'll just put these towels in the dryer.(我把这些毛巾放进烘干机里就行了。)

或者直接用 dry 这个动词。

You can dry this jacket in the dryer on a low heat setting.(这件夹克可以用烘干机低温烘干。)

这里要提一个很关键的词:air-dry

这个词的意思是“自然风干”,它对应的是 machine-dry(机器烘干)。

所以,只要你不是用烘干机,不管是挂在室外绳子上,还是放在室内架子上,都属于 air-dry

比如,你买了一件羊毛衫,洗涤标签上可能会写着 Do not tumble dry. Air-dry flat.(不可机洗甩干。平铺风干。)这就告诉你不能用烘干机,得找个平面把衣服摊开让它自己干。

所以,当别人问你怎么弄干衣服时,你可以简单回答:

I usually air-dry my clothes.(我通常是自然风干衣服。)

或者

I use a dryer.(我用烘干机。)

我们来模拟几个生活中的对话场景,这样你就能更好地理解怎么用了。

场景一:你和室友在家

你:I've finished the laundry. Could you give me a hand hanging it out?(我洗完衣服了。你能帮我个忙把衣服挂出去吗?)

室友:Sure. Is the clothesline free?(当然。晾衣绳现在空着吗?)

你:Yes, go ahead.(是的,去吧。)

场景二:天气不好

你:It looks like it's going to rain. I'd better bring the clothes in.(天要下雨了。我最好把衣服收进来。)

这里的 bring the clothes in 就是“收衣服”的意思,和 hang the clothes out 正好相反。

场景三:讨论生活习惯

朋友:How do you dry your bed sheets? They are so big.(你家的床单怎么弄干?那么大。)

你:I hang them over the balcony railing on sunny days. If the weather is bad, I have to take them to the laundromat to use their big dryer.(天气好的时候,我就把它们搭在阳台栏杆上。如果天气不好,我就得拿到自助洗衣房用他们的大烘干机。)

通过这些例子,你会发现,虽然中文里一个“晒”字就能搞定,但英语里需要根据具体的方式(挂、放、烘干)、工具(绳子、架子、机器)和地点(室内、室外)来选择最合适的词。这并不是说英语更麻烦,而是它更精确。一旦你习惯了这种思维方式,你就会发现描述事情变得很简单直接。

所以,下次你想说“晒衣服”,先别急着找一个词直接翻译。可以先在脑子里想一下:

1. 我是要把衣服拿到外面去吗?那就用 hang out the laundry

2. 我是要用烘干机吗?那就说 put the clothes in the dryer

3. 我是想笼统地表达“自然风干”吗?那就用 air-dry

掌握了这几个核心说法,再加上 clothesline, clothespin, drying rack 这些小工具的词汇,关于“晒衣服”的各种英文表达,你就都能轻松应对了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 晒衣服英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册