欢迎光临
我们一直在努力

灰色用英语怎么写

灰色用英语,到底是 gray 还是 grey?

这问题我被问过好多遍了。很多人都觉得,是不是有一个是错的,或者有一个更“高级”?

简单说,两个都对。

区别在于一个是美式英语,一个是英式英语。

我给你个特好记的办法。

Gray 里面有个 A,A 代表 America(美国)。

Grey 里面有个 E,E 代表 England(英国)。

这样一来,你基本就不会搞混了。在美国,人们习惯用 gray。在英国、澳大利亚、加拿大这些英联邦国家,人们更常用 grey。

你看,就这么简单。

但这事儿还没完。知道了这个规则,具体用的时候你可能会遇到新问题。比如,“我到底该用哪个?”

这里有几个原则,你可以参考一下。

第一个原则,也是最重要的原则:保持一致。

在一篇文章、一封邮件、一个PPT里,你一旦选定了某个拼写,就从头到尾都用它。千万别一会儿 gray 一会儿 grey。这会让看的人觉得你很不专业,好像自己都拿不准主意。

比如,你正在给一个客户写方案,开头写的是 “a gray area”,后面又写了 “a light grey background”。这种混用在专业写作里是个大忌。它传递出的信息是,你对细节不够关注。

第二个原则:看你的读者是谁。

你在给谁写东西?这是决定你用哪个词的关键。

如果你在给一家美国公司写求职信,或者你的客户在美国,那就用 gray。这是他们的习惯,看着亲切。用 grey 虽然他们也看得懂,但会显得你有点“外人”。

反过来,如果你在给英国的《卫报》投稿,或者申请牛津大学,那最好用 grey。这能显示出你了解他们的语言习惯,算是一种文化上的尊重。

我记得我刚给一家美国科技公司写稿子的时候,习惯性地用了 grey。结果被他们的编辑全部改成了 gray。当时还觉得有点奇怪,后来查了他们的内部写作规范(style guide),才发现这是硬性规定。从那以后,我每次动笔前,都会先确认读者的地理位置。

那如果你的读者是全球性的,比如你在写一篇博客,全世界的人都可能看到,怎么办?

这种情况下,通常有两个选择。

第一,用美式英语的 gray。原因很简单,美国在流行文化和科技领域的影响力很大。很多非英语母语者接触到的英语资料,比如好莱坞电影、硅谷的科技新闻,大多是美式英语。所以 gray 的接受度可能稍微广那么一点点。这只是个概率问题,不是绝对的。

第二,随便选一个,然后保持全文一致。这是最稳妥的做法。读者只要看到你用词统一,就不会觉得有问题。他们能看懂,也不会因为一个字母 a 或 e 去挑你的刺。

讲到这里,我们再挖深一点。为什么会有这种区别?

这得追溯到18、19世纪。当时,英语的拼写还没完全统一。后来,英国的塞缪尔·约翰逊编了本《约翰逊字典》,很多拼写方式就固定下来了,其中就包括 grey。

而大洋彼岸的美国,有个叫诺亚·韦伯斯特的人,就是现在《韦氏词典》的创始人。他觉得美式英语应该跟英式英语有所区别,要有自己的特色。于是他主张简化一些拼写。比如,把英式的 colour 改成 color,centre 改成 center,同样,他也把 grey 变成了 gray。

所以,这两种拼写法的源头,其实是语言发展和国家认同的一部分。没什么对错之分,就是历史选择不同。

除了拼写,还有一些有趣的固定用法。

你看过美剧《实习医生格蕾》吗?它的英文名是 Grey’s Anatomy。主角的名字是 Meredith Grey。这里用了英式的 grey。为什么一部美国电视剧会用英式拼写?因为这是个姓氏(Proper Noun),姓氏怎么拼就得怎么写,不能随便改。所以这个剧名里的 Grey 和英美拼写习惯无关,纯粹是它就叫这个名字。

还有那本很出名的书,《五十度灰》,英文是 Fifty Shades of Grey。作者 E.L. James 是英国人,所以她自然用了 grey。

再说一个固定的词:Greyhound。

这个词指“灵缇犬”,也指美国的“灰狗”长途巴士。不管在美国还是英国,这个词几乎都拼成 greyhound。这算是一个约定俗成的例外。你很少会看到有人写 “grayhound”。

还有一些品牌名。

比如法国的伏特加品牌“灰雁”,英文是 Grey Goose。它虽然在全球销售,但名字固定下来了,就用 grey。

英国人爱喝的“格雷伯爵茶”,叫 Earl Grey tea,也总是用 grey。

这些例子告诉你,当 gray/grey 是一个专有名词(比如人名、品牌名、书名)的一部分时,它原本怎么拼,你就得怎么拼。不要用美式/英式的规则去硬套。

最后,我们聊聊这个词本身的意思。

除了表示颜色“灰色”,gray/grey 还可以用来形容一些抽象的东西。

比如,“a gray area” 或 “a grey area”,意思是一个“灰色地带”,指界限不清、模棱两可的情况。比如法律或道德上的模糊区域。

例句:Whether this is legal or not is a gray area.(这事儿到底合不合法,还说不清楚。)

在这里,你用 a 还是 e,同样取决于你的读者和写作习惯。

它还可以用来形容天气或心情。

“a gray day” 指阴天。

“He was feeling gray” 可以指他心情很沮丧、没精神。

另外,它还可以指头发变白。

“He is going gray.” 他的头发在变白。

在所有这些用法里,拼写规则都是一样的:美国用 gray,英国用 grey,不知道读者是谁就选一个然后保持一致。

总结一下,这件事其实不复杂。

  1. Gray 是美式,Grey 是英式。记住 A for America, E for England。
  2. 最重要的原则是全文保持一致。
  3. 根据你的读者所在地来选择。给美国人写就用 gray,给英国人写就用 grey。
  4. 如果是全球读者,选一个你喜欢的,然后坚持用。
  5. 遇到专有名词,比如品牌名、书名、人名,要尊重原创拼写,不能改。
  6. 记住 Greyhound 这个特例,基本都用 grey。

搞清楚这几点,以后再遇到灰色,你就不会再纠结了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 灰色用英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册