地下室,最常用的词是 basement。这个词没错。但它不代表全部。如果你只知道这一个词,在某些情况下会听起来很奇怪,甚至会搞错意思。
我们先说 basement。在美国或者加拿大,如果你跟别人说你家有 basement,大家脑子里出现的画面很具体:一个位于房子主楼层下面的完整楼层。它的天花板高度和普通房间差不多,人可以正常站立行走。
这种 basement 功能很多。最常见的是放洗衣机和烘干机,所以 laundry room (洗衣房) 经常在 basement。它也是个天然的储藏室,放一些平时用不到的杂物,比如圣诞装饰品、旧家具、孩子的旧玩具。很多美国家庭的工具台 (workbench) 也设在 basement,因为弄脏了也不心疼。
而且,basement 还有更高级的玩法。如果装修过,铺了地毯或地板,墙壁也弄好了,这就叫 finished basement (装修好的地下室)。一个 finished basement 基本上就是家里的第二个客厅。可以放个大沙发、大电视,变成家庭影院或者游戏室。有些还会隔出几个房间,用作客房、健身房,甚至家庭办公室。这种 finished basement 会大大增加房子的价值。
相对的,没装修的就叫 unfinished basement。墙是水泥的,天花板上管道电线都露在外面,地也是水泥地。这种就是纯粹的功能性空间。
所以,当你想表达“我家地下室很大,我们把它当娱乐室”的时候,用 basement 是最准确的。比如:“We watch movies in our finished basement.” (我们在装修好的地下室看电影。)
但是,还有个词叫 cellar。
cellar 和 basement 经常被混用,但它们有区别。cellar 通常更小,更原始。它的主要功能是储藏,特别是储藏食物。在没有冰箱的年代,人们把食物存放在阴凉的 cellar 里,防止变坏。比如 root cellar,就是专门用来存土豆、胡萝卜这些根茎蔬菜的地窖。
现在,最常见的 cellar 是 wine cellar (酒窖)。因为恒温恒湿的环境对存酒很好。
在感觉上,cellar 这个词带有一点“古老”和“阴暗”的色彩。恐怖电影里,怪物或者坏人经常藏在 cellar 里,而不是 basement。因为 cellar 这个词本身就暗示了一个更小、更黑、窗户更少甚至没有窗户的空间。
总结一下区别:
1. 大小和功能: Basement 通常是一整层,可以住人、娱乐。Cellar 通常更小,主要用来储藏。
2. 完成度: Basement 可以是 finished 的,像正常房间一样。Cellar 几乎永远是 unfinished 的,就是水泥墙和土地。
3. 位置: Basement 肯定是房子主体结构的一部分,就在主楼层下面。Cellar 有可能在房子下面,也可能在院子里单独挖一个。
举个例子,如果你说 “I keep my old bikes in the basement.” (我把旧自行车放在地下室),这很正常。但如果你说 “I keep my old bikes in the cellar.”,听起来就有点怪,别人可能会想,你家是有个专门储藏东西的地窖吗?除非你家真的有个又小又黑的地窖。
接下来,我们说说英国的情况。这就完全不一样了。
在英国,尤其是在伦敦这种老城市,你会听到一个词:lower ground floor。字面意思是“较低的地面楼层”。
这是什么东西?它其实就是 basement。但为什么不叫 basement?
因为在英国,很多老房子的 basement 被改造成了可以住人的公寓 (flat)。这些空间通常有独立的入口,甚至在前面有一个小小的下沉式庭院 (patio),这样房间里就能有窗户,有光线。为了让它听起来更像一个正常的居住楼层,而不是一个阴暗的地下室,房产中介和房东就叫它 lower ground floor。
这个词听起来高级多了。如果你在英国租房或买房,看到 “lower ground floor flat”,你就知道,这其实就是地下一层的公寓。它可能采光不如楼上的单位,但价格通常会便宜一些。
所以,在美国说 basement,在英国的居住环境里说 lower ground floor,能让你显得更地道。
除了这几个主要的词,还有一些相关的词你需要知道,它们能帮你更精确地描述。
第一个是 walk-out basement。这个在美国很常见,特别是在那些建在小山坡上的房子。因为地势有高差,basement 的一面墙可以完全暴露在地面上,并且可以开一扇直接通向后院的门。这种就叫 walk-out basement,意思是“可以走出去的地下室”。
这种 basement 非常受欢迎。因为它有门有大窗户,采光和通风都很好,感觉就不像在地下。它的价值比一般的 basement 要高很多。
第二个是 daylight basement,也叫 lookout basement。它和 walk-out basement 类似,也是因为房子建在斜坡上。但它可能没有门,只是墙的上半部分暴露在地面之上,可以安装正常大小的窗户。因为有自然光 (daylight) 进来,所以叫 daylight basement。
第三个是 crawl space。这个东西不能算房间。它是一些房子的地基和一楼地板之间的一个很矮的空间,通常只有一米多高。人只能爬着 (crawl) 进去,所以叫 crawl space。它的作用是让房子和潮湿的地面隔开,也方便维修人员进去检查水管、电线。你绝对不会在 crawl space 里放东西,那里又黑又潮,还可能有虫子。
所以,当别人问你家有没有 basement 时,如果你家没有地下室,而是这种矮空间,你可以说:“No, we just have a crawl space.” (没有,我们只有一个爬行空间。)
最后一个,sub-basement。这个不常见,通常只在很高大的商业建筑或者一些巨大的豪宅里才有。Sub- 的意思是“在…之下”。所以 sub-basement 就是 basement 下面的 basement,也就是地下二层,甚至地下三层。
现在我们把这些场景串起来,你就能明白在不同情况下该用哪个词了。
场景一:你在美国朋友家,他带你参观房子。
他指着一个往下的楼梯说:“This leads to our basement.”
你下去一看,里面有沙发、电视、台球桌。这显然是一个 finished, walk-out basement。你可以说:“Wow, your basement is huge! It’s great that you have a walk-out.”
场景二:你在看一部恐怖片。
主角走进一个又黑又小的地下空间,里面挂着蜘蛛网,堆着一些罐头。这时,字幕应该用 cellar。你说:“He shouldn’t go down to the cellar.” (他真不该去那个地窖。)
场景三:你在伦敦找房子。
房产中介给你介绍一个单位:“This is a lovely one-bedroom on the lower ground floor.”
你心里就明白了,这是地下一层的公寓。你需要特别检查一下房间的采光和潮湿度。
场景四:你和建筑师讨论你家的房子设计。
你说:“I don’t want a full basement, it’s too expensive. Maybe just a crawl space is enough.” (我不要完整的地下室,太贵了。也许一个爬行空间就够了。)
你看,一个简单的“地下室”,在英语里有这么多说法。用对了词,不仅能让沟通更准确,还能体现出你对这种文化的了解。这和语言本身一样重要。
评论前必须登录!
立即登录 注册