欢迎光临
我们一直在努力

结识英语怎么说

很多人想说“结识”一个新朋友,第一反应就是去查字典。查出来可能是 “get to know”。然后就直接用了。但这样其实不对,或者说,不准确。

“结识”这个词在中文里,含义有点模糊。它既可以指第一次见面的那个瞬间,也可以指从陌生到熟悉的全过程。但英语分得很清楚。用错了,对方虽然能猜到你的意思,但听起来就是不地道。

我们先把最常见的两种情况说清楚。

第一种情况:强调“第一次见面”这个动作。

比如,你昨天在派对上认识了张三。你想表达的是“我俩昨天碰面了,互相介绍了自己”。这个场景,应该用 meet

“I met Zhang San at the party yesterday.”

(我昨天在派对上认识了张三。)

这里的 meet 就是指初次相遇的那个时间点。它是一个瞬间完成的动作。再举几个例子:

“Where did you two meet?”

(你们俩是在哪儿认识的?)

“We met in college.”

(我们是大学认识的。)

你看,这些对话关心的都是“在哪里、什么时候初次相遇”。所以,当你想表达“初次认识”这个概念时,meet 是最准确的词。

第二种情况:强调“从陌生到熟悉”这个过程。

这个才是 get to know 的主场。它描述的不是一个时间点,而是一个时间段。是一个慢慢了解对方的性格、爱好、背景的过程。

比如,你和张三在派对上 meet 了之后,你们开始一起吃饭、聊天、出去玩。这个过程,就是 getting to know each other

“We met last month, and we are still getting to know each other.”

(我们上个月认识的,现在还在互相了解的阶段。)

这个句子就很清楚地展示了 meetget to know 的区别。meet 是起点,get to know 是后续的旅程。

我刚学英语的时候也犯过这个错。有一次参加活动,和一个外国人聊了几句,结束时我想客气一下,就说了句 “It was nice getting to know you.”。他愣了一下,然后笑了笑说 “Nice to meet you, too.”。当时我没明白,后来才知道,我们才聊了五分钟,根本谈不上 get to know,只能算是 meet。正确的说法就是 “Nice to meet you.” 或者 “It was nice meeting you.”。

所以,一个关键的判断标准是:你想表达的是一个点,还是一个过程。

点(初次见面):用 meet

过程(逐渐熟悉):用 get to know

搞清楚了这两个核心区别,基本上就能应付 80% 的场景了。

但是,“结识”还有更主动的含义。比如,你想“多结识一些朋友”或者“结识一些行业大佬”。这时候,meetget to know 就不太够用了。因为它们都比较被动,描述的是一个结果或者状态。而你想表达的是一种主动去建立联系的意愿。

这种情况下,有几个更好的选择。

如果你想说“交朋友”,最直接的就是 make friends with

“I want to make friends with more local people.”

(我想和更多本地人交朋友。)

这个短语很口语化,意思也很明确,就是你想和这些人建立友谊。

如果你是在一个比较正式或者工作的场合,想“拓展人脉”,可以用 connect with

“This conference is a good opportunity to connect with people from our industry.”

(这次会议是和业内人士建立联系的好机会。)

connect with 听起来比 make friends with 更专业一点。它不一定意味着要成为生活中的好朋友,更多是指建立职业上的联系,互相认识,方便以后合作。

还有一个词叫 network,可以直接当动词用,意思就是“进行社交,建立人脉网”。

“I spent the whole evening networking at the event.”

(我在活动上花了一整个晚上来社交。)

network 这个词商业感更强,目的性也更明确,就是为了工作或者事业去认识人。

所以,我们来整理一下主动“结识”的说法:

生活化的交朋友:用 make friends with

偏正式或职业的建立联系:用 connect with

带有明确目的性的拓展人脉:用 network

最后,还有一个词你可能会在书里或者正式文件里看到:acquainted。比如 get acquainted with 或者 become acquainted with。它的意思也是“结识、熟悉”。

但是,这个词非常非常正式。在日常对话里几乎没人用。如果你对一个刚认识的美国朋友说 “I’m pleased to become acquainted with you.”,他可能会以为你在演莎士比亚的戏剧。所以,这个词你只要认识就行了,平时说话就别用了,不然会显得很奇怪。

总结一下,下次你想说“结识”的时候,先别急着翻译。花两秒钟想一想,你到底想表达哪个意思:

  1. 是不是指第一次见面那个瞬间?

    是 -> 用 meet

    例:“我昨天认识了一个新同事。” -> “I met a new colleague yesterday.”

  2. 是不是指慢慢了解、熟悉的过程?

    是 -> 用 get to know

    例:“我需要点时间来了解我的团队。” -> “I need some time to get to know my team.”

  3. 是不是指主动地想去交朋友?

    是 -> 用 make friends with

    例:“他很容易和别人交上朋友。” -> “He makes friends with people easily.”

  4. 是不是指在工作场合拓展人脉?

    是 -> 用 connect withnetwork

    例:“我希望能认识更多设计师。” -> “I hope to connect with more designers.”

把这几条规则记下来,多在实际对话里感受一下,很快就能用对。语言就是这样,没有绝对的一对一翻译,关键是理解它在具体场景里的真实用法。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 结识英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册