欢迎光临
我们一直在努力

学业用英语怎么说

很多人问,“学业”用英语怎么说?这问题听着简单,但真要用对,还挺麻烦的。因为中文里的“学业”一个词,在英语里能对应好几个词,得看你想表达什么。直接翻译成一个词,很多时候听起来会很奇怪,甚至意思都不对。

我们先从最常见的两个词说起:studiesacademics

Studies 这个词,更偏向于你个人“学习”这个动作。它指的是你投入时间和精力去读书、做研究的过程。比如,你想说“我得专心搞学习了”,最地道的说法就是 “I need to focus on my studies.” 这里用 studies 就很自然,因为它强调的是你自己的学习行为。再比如,朋友问你最近忙什么,你可以说 “My studies are taking up all my time.” (我的学业占用了我所有时间),听起来就像是说“我最近光学习了,忙得不行”。

Academics 这个词,就更正式、更宏观一点。它通常指代的是和学术相关的一整套东西,包括你的课程、成绩、在学校的整体表现,甚至可以指整个学术界。学校老师或者招生官在评价一个学生时,会用这个词。比如,一份大学推荐信里可能会写 “The student has an excellent academic record.”(该生学业记录优异)。这里的 academic 指的就是和学校、功课、成绩相关的所有表现。你很少会听见一个学生自己说 “I’m doing my academics.” 这听起来很别扭。他们会说 “I’m studying.” 或者 “I’m doing my schoolwork.”

所以,简单区分一下:当你想表达“我自己的学习任务”时,用 studies。当你想表达“在学校的学术表现”或者一个更正式的概念时,用 academics 或者 academic (作为形容词)。

但是,光知道这两个词还远远不够。中文里“学业”的用法太灵活了,在不同的句子里,意思完全不一样。我们必须看具体的场景。

场景一:当你想说“学业繁重”或“学业压力大”

这是我们最常用的场景之一。如果你直接说 “My studies are heavy.” 或者 “My academics are heavy.”,英语母语者能听懂,但会觉得有点奇怪,因为 heavy 一般用来形容具体的、有重量的东西。

更地道的说法是:

1. I have a heavy workload.

Workload 这个词非常好用,直接指你的工作量或学习量。说 heavy workload,别人马上就能理解你有很多作业、很多东西要读、很多考试要准备。

2. My coursework is really demanding.

Coursework 指的是你的课程作业。Demanding 的意思是“要求高的”,说明你的课业不仅多,而且难,需要你投入大量精力。这句话比 heavy workload 更能体现出学业的难度。

3. I’m under a lot of academic pressure.

这句话就是专门用来形容“学业压力大”的。Academic pressure 是一个固定搭配,非常准确。

我刚到国外读书的时候,就犯过这种错误。有一次跟导师说 “My study is very heavy.”,他愣了一下,然后才反应过来,笑着纠正我说,”You mean you have a heavy workload?” 从那以后我就记住了,语言的关键在于用别人习惯的方式去表达。

场景二:当你想说“完成学业”

这里的“完成学业”通常不是指完成当天的作业,而是指毕业、获得学位。所以,翻译的时候不能只想着“完成”这个词。

常见的说法是:

1. To graduate

这是最简单直接的。比如,“他明年完成学业”,就是 “He will graduate next year.”

2. To complete my degree

这个说法更具体一点,说明你完成了整个学位的学习要求。比如,“我希望能在四年内完成学业”,就是 “I hope to complete my degree in four years.”

3. To finish my studies

这个也可以,但相对前两个来说,稍微口语化一点,没有那么正式。

所以,如果你在写简历或者正式的申请材料,用 graduate 或者 complete a degree 会更准确。比如在简历的教育背景一栏,你会写 “Graduated in [年份]” 或者 “Degree completed in [年份]”。

场景三:当你想说“荒废学业”

这个表达有点中国特色,意思是“不好好学习,把学习的事给耽误了”。英语里没有一个词能完美对应“荒废”。我们需要描述这个行为。

你可以这样说:

1. To neglect one’s studies

Neglect 的意思就是“忽视、疏忽”。这个词用得非常准,neglect my studies 就是指我没把心思放在学习上,把它忽略了。

2. To fall behind in school

Fall behind 是“落后”的意思。这个说法强调的是结果,因为你没好好学,所以功课进度跟不上了。比如,“他因为沉迷游戏而荒废了学业”,可以说 “He neglected his studies because he was addicted to games.” 或者 “He fell behind in school because of his gaming addiction.”

场景四:当你想表达“学业有成”

这也是一个很典型的中文成语。你不可能找到一个英文词直接翻译。我们需要把它拆解开来,表达那个意思:在学术或学习上取得了很好的成就。

根据你想强调的重点,可以说:

1. To be academically successful

这个说法比较概括,就是指“在学术上很成功”。

2. To do well in school/university

这个非常口语化,也很常用。就是“在学校表现很好”。

3. To excel in one’s studies

Excel 的意思是“擅长、突出”。这个词比 do well 的程度更深,指学得特别好,是学霸级别的。

比如,你想祝愿你的朋友“学业有成”,你可以说 “I hope you do well in your studies.” 或者更正式一点 “Wishing you great success in your academic pursuits.”

总结一下,下次你想用“学业”这个词时,别急着找字典。

先停下来问问自己,你到底想表达什么具体的意思?

是想说功课多吗?那就用 heavy workloaddemanding coursework

是想说学习压力大吗?那就用 academic pressure

是想说毕业吗?那就用 graduatecomplete a degree

是想说自己的学习表现吗?那就用 academic performance 或者 grades(成绩)。

是在简历上写自己的教育经历吗?那就在 Education 这个标题下写你的 degreemajor(专业)。

搞清楚中文背后的确切含义,再去找对应的英文表达,这是一个非常重要的思考习惯。很多时候,语言的障碍不是因为我们词汇量不够,而是因为我们习惯用中文的思维去套英文的壳子。直接的字词翻译常常会失去原有的味道,甚至产生误解。所以,多去理解不同场景下人们是怎么说的,比单纯背一个单词要有用得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 学业用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册