欢迎光临
我们一直在努力

很烦用英语怎么说

很多人学英语,一遇到“烦”这个字,脑子里第一个跳出来的就是 annoying。不能说错,但就跟你用 “good” 形容所有好的东西一样,听起来特别别扭,而且根本没表达出你真正想说的意思。

“烦”这个字在中文里太好用了。我心情不好,可以说“我好烦”。这事儿办起来手续多,可以说“这事儿真烦”。有个人老缠着你,可以说“这人真烦”。你看,三个场景,三种完全不同的“烦”。如果你只会一个 annoying,那沟通起来就差远了。

我们先拆开说,第一种,“我好烦”,就是形容你自己当下的心情。

最直接的词就是 annoyed。比如你邻居大半夜放音乐,你就可以说 “I’m so annoyed.” 这个词没错,但力度很轻,就是那种“有点不爽”的感觉。如果你真的火气上来了,用这个词就显得你没那么生气。

如果这个烦,是那种持续性的、像苍蝇一样在你耳边嗡嗡嗡的感觉,用 irritated 就更准。比如水龙头一直在滴水,滴答,滴答。这事儿不大,但它一直挑战你的神经。这时候你说 “That dripping sound is irritating me.” 或者 “I’m getting irritated by the noise.” 就比 annoyed 更能体现那种被小事磨得快没耐心的感觉。

接下来这个词很重要,frustrated。这个词对应的“烦”,是我觉得最常被用错的。Frustrated 的核心意思是“受挫”,因为你想做成一件事,但中间有障碍,你解决不了,所以你烦。我给你举个例子,你就明白了。你在装一个宜家的柜子,对着说明书,结果发现有个螺丝怎么也拧不进去。这时候你的感觉,就是 frustration。你想把柜子装好,但螺丝卡住了,目标无法达成。所以你说 “I’m so frustrated.” 意思就是“我太挫败了,真烦!”。再比如,你学写代码,一个 bug 怎么都调不好,或者你想跟客服解决一个问题,对方却一直听不懂。这种无力感、挫败感带来的烦,就是 frustrated。

还有一个词,更口语,也更粗鲁一点,pissed off。这个词就是“生气了,不爽”,力度比 annoyed 大得多。一般是熟人朋友之间用。比如你约了人,结果被放鸽子了,你完全可以说 “I’m so pissed off.” 或者老板下班前突然甩给你一堆活,你跟同事私下抱怨,也可以说 “He just gave me a ton of work. I’m pissed off.” 但是,这个词不能在正式场合用。你不能给客户发邮件说 “I’m pissed off with this delay.” 那样就太不专业了。

所以你看,光是“我好烦”这个心情,根据程度和原因,就有 annoyed, irritated, frustrated, pissed off 这几种不同的表达。

我们再来说第二种,“这件事很烦”或者“这个人很烦”。就是形容外部的人或事物。

最常用的还是 annoying。比如,“他说话很大声,很烦人” -> “He’s so loud, it’s annoying.” “每天要填这么多表格,很烦” -> “Filling out these forms every day is so annoying.” 在这种语境下,annoying 是完全正确的。

但是,如果这个“烦”指的是流程复杂、手续多,像“麻烦”的意思,用 a hassle 就地道多了。比如办签证,要准备一堆材料,跑好几个地方。你不会说 “Getting a visa is annoying.” 听起来有点像小孩子抱怨。成年人会说 “Getting a visa is such a hassle.” 意思就是“办签证真是个大麻烦,太烦了”。再比如,搬家要打包、联系搬家公司、通知银行改地址,这一整套流程,就是 “a hassle”。

如果一个任务不仅烦,而且重复、无聊,让人提不起劲,可以用 tedious。比如,你需要手动把一千个名字和电话号码输入到 Excel 表里。这个工作不难,但极其枯燥。这就是一个 tedious task。它烦在“无聊重复”,而不是“复杂”。你说 “This data entry job is so tedious.” 对方立刻就能明白你的意思。

现在说形容人。如果一个人只是有点小毛病,让你觉得不舒服,可以用 annoying。比如他老是抖腿,或者吃饭声音大。

但如果一个人的行为让你觉得他情商低,故意引人注目,甚至有点冒犯,可以用 obnoxious。这个词比 annoying 带有更强的负面批判。比如,有人在安静的图书馆里大声打电话,或者在公共场合吹嘘自己多有钱。这种人,就是 obnoxious。他的行为已经超出了“烦人”的范畴,进入了“讨厌”的级别。

还有一种“烦”,是那种黏人的烦。比如一个人(通常是前任或者追求者)不停地给你发信息,打电话,甩都甩不掉。这种行为,英文里有个很形象的词,叫 clingy。Clingy 的字面意思是“黏住的”。说一个人 clingy,就是说他太黏人了,没有个人空间,让人觉得很烦。

所以,下次你想说“烦”的时候,可以先停下来想一想,你到底想表达的是什么。

这里给你一个简单的判断流程:

第一步,先问自己:是我自己的感觉,还是在说别人/别的事?

第二步,如果是说自己的感觉(我好烦):

只是有点不爽?用 annoyed

是被什么小事一直骚扰?用 irritated

是因为事情不顺利,有挫败感?用 frustrated

是真生气了,想骂人(非正式场合)?用 pissed off

第三步,如果是说别人或事(这人/这事很烦):

就是泛指的“烦人”?用 annoying

是流程复杂、手续多,像“麻烦”?用 a hassle

是任务无聊、重复?用 tedious

是形容一个人行为讨厌、惹人嫌?用 obnoxious

是形容一个人太黏人?用 clingy

我刚开始学英语的时候也只会用 annoying。有一次我对着电脑抱怨一个软件老是闪退,随口说了句 “This is so annoying.” 我一个外国朋友听到了,纠正我说:”You mean it’s frustrating, right? Because you want it to work, but it doesn’t.” 那一下我才明白,用词精准,不只是为了炫技,而是为了让别人真正理解你的处境和感受。

把这些词用起来,下次你再抱怨的时候,就能说得更像一个本地人了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 很烦用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册