欢迎光临
我们一直在努力

汪的英语怎么读

汪这个字,拼音是 W-ā-n-g,但它的读音绝对不是英语里’bang’或’gang’那个’ang’。

这是我见过最常被读错的中国姓氏之一,几乎和“谢 (Xiè)”或者“徐 (Xú)”有一拼。很多人看到“Wang”,会直接用英语的发音规则去套,读出来就成了“外昂”,听起来就像金属敲击的声音。其实完全不是那么回事。

正确的读音,最接近的英语发音是 “Wong”。

对,就是那个听起来像“王”的“Wong”。你可以这么练习:先发一个英语单词 “song” (歌曲)。注意结尾的 “ong” 这个音。现在,把开头的 “s” 去掉,换成一个 “W” 的音。连起来,就是 “Wong”。这个发音,就基本抓住了 “汪” 的精髓。

为什么会这样?问题出在拼音系统和英语发音系统的根本区别上。

拼音里的 “a”,不是英语里 “apple” 的 “a”,也不是 “father” 的 “a”。在 “ang” 这个组合里,它的发音更靠后,嘴巴张得更圆一些,有点像英语 “father” 里的 “a” 但更短促,并且立刻就要接到后面的鼻音 “ng” 上。

而 “ng” 这个音,在中文拼音里是一个独立的鼻音韵母,发音时舌根要顶住软腭,让气流从鼻腔里出去。这和英语里 “song” 或者 “king” 结尾的 “ng” 是完全一样的。英语母语者对这个音很熟悉。

所以,当一个中国人读 “Wāng” 的时候,他发出的声音是 W + āng。而一个英语母语者听到这个声音,他大脑里最匹配的音节就是 “Wong”。

这就是为什么很多来自香港或广东地区的汪姓华人,他们的英文拼写直接就是 “Wong”。因为粤语里,“汪”的发音就非常接近 “Wong”。这反而成了一个特别好的参照。当你不确定普通话的“Wāng”怎么读时,就想想那些姓“Wong”的人,你就读对了。

我有个朋友就姓汪,他在美国工作。刚去的时候,每次自我介绍,他都说自己的姓是 “Wang”。结果,美国同事们都热情地喊他 “Mr. Wang (歪昂)”。他每次听到都觉得很别扭,但又不好意思一遍遍纠正。时间长了,他干脆放弃了。后来他发现,如果他直接说自己的姓听起来像 “Wong”,大家一下子就明白了,而且再也不会读错。因为 “Wong” 本身就是一个在美国常见的亚裔姓氏,大家的发音系统里有这个词。

所以,如果你姓汪,在国外生活,有三个选择。

第一个选择,当个“拼音警察”。每次有人读错,你都耐心地纠正他们:“No, it’s not ‘Wang’ like ‘gang’. It’s more like ‘Wong’.” 这么做的好处是,别人能学会你名字的正确读音,这是对你身份的一种尊重。坏处是,真的会很累。你每天可能要重复这个教学过程好几次,在星巴克,在公司会议上,在认识新朋友时。

第二个选择,彻底躺平。别人叫你“歪昂”,你就答应。生活会简单很多,不用再解释任何事。很多人最后都选了这条路,因为实在没精力去纠正全世界。但这终究不是你的名字。

第三个选择,也是我那个朋友最后采用的策略。在非正式场合,或者需要快速沟通的场合,直接告诉别人你姓 “Wong”。这其实是一个聪明的折中方案。它不是你的官方拼写,但却是你名字最准确的读音。这能帮你省去大量的沟通成本。在填表格、办证件时,你当然还得写 “Wang”,但在日常交流中,“Wong” 是一个能让所有人都舒服的解决方案。

那么,如果你不是姓汪,只是想正确地读出别人的名字,该怎么做?

第一步,忘掉你脑子里对 “Wang” 这个拼写的固有印象。不要看到它就自动联想到 “bang” 或 “gang”。

第二步,记住那个简单的公式:W + ong = Wong。就按 “Wong” 去读。即使有一点点偏差,也比读成“歪昂”要准确得多,而且对方一听就知道你真的用心了。

第三步,如果不确定,直接问。这是最有效,也是最表示尊重的方式。你可以很简单地问一句:“Sorry, how do I pronounce your name correctly?” 对方会很乐意教你,而且会因为你的这个举动对你产生好感。没有人会因为你问他名字怎么读而生气。相反,很多人会因为你一遍又一遍地读错他们名字而感到不被尊重。

还有个有趣的点,汉字“汪”本身的意思。它最常见的意思是一片水域,比如“汪洋大海”。它也可以用来形容眼泪,比如“泪汪汪”。还有一个意思,就是狗叫的拟声词,“汪汪”。当然,作为姓氏的时候,它和狗叫没关系,只是一个传承下来的符号。了解这个字的本意,也能帮你加深对这个音的印象。

总结一下这件事:

  1. “汪” (Wāng) 的正确发音,最接近英语的 “Wong”。
  2. 造成混淆的原因是拼音 “ang” 的发音和英语中 “ang” 的发音完全不同。
  3. 可以直接用粤语的拼写 “Wong” 来辅助记忆和发音,因为它们听起来几乎一样。
  4. 如果你姓汪,在国外可以考虑直接用 “Wong” 的读音来介绍自己,能省很多事。
  5. 如果你要读别人的这个姓,要么直接读成 “Wong”,要么就开口问。读错是最不好的选择。

下次你再看到 “Wang” 这个姓,脑子里第一时间反应出来的应该是 “Wong”,而不是那个听起来很硬的“歪昂”。这一个小小的改变,不仅能让你读对一个名字,更能体现出你对另一种文化的理解和尊重。这比什么都重要。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 汪的英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册