你问我“装备”用英语怎么说,这问题可真问到点子上了。这不像问“苹果”怎么说,一个 apple 就打发了。“装备”这个词,它是有灵魂、有场景、有温度的,英语里绝对没有一个词能把它完全拍死。
如果非要给一个最通用、最不会出错的答案,那大概就是 equipment。你去工厂里看那些大型机床,你去实验室里看那些精密仪器,你去健身房里看那些哑铃杠铃,没错,这些都可以叫 equipment。它给人的感觉,怎么说呢?有点冷冰冰,有点专业,有点功能至上。它强调的是“为了完成某项任务所需要的物品集合”。听起来就非常……呃,正式。像说明书里的词。
但是,生活里我们说的“装备”,往往没那么“硬核”。
你换个场景试试。一个背包客,准备出发去徒步,他背上那个塞得鼓鼓囊囊的登山包,里面有帐篷、睡袋、冲锋衣、登山杖……他会说这是他的 equipment 吗?可能会,但听起来就像个工程师在汇报工作。他更可能会拍着自己的包,眼睛放光地跟你说:“Check out my new gear!”
Gear!这个词就有意思了。它比 equipment 要酷,要更个人化,更带有一种“准备好大干一场”的动感。 你看,户外探险的叫 a full set of camping gear;摄影师扛着的长枪短炮、三脚架、滤镜,那是他的 photography gear;玩摇滚的,那一整套电吉他、效果器、音箱,那是他的 music gear。甚至特警队破门而入,身上穿的防弹衣、头盔、各种战术配件,那叫 tactical gear。
Gear 这个词,带着一种“人”的味道。它不仅仅是工具,它是你伙伴,是你能力的延伸,是你品味和专业的体现。懂了吗?那种感觉。equipment 是公司的资产,而 gear 是你自己的宝贝。
尤其是在游戏世界里,那简直就是 gear 的天下。“装备”是我们的第二生命线啊!你刷了三天三夜的副本,爆出来一把闪着金光的史诗级长剑,你管那叫 equipment?开什么玩笑!那必须是 epic gear!是你身份的象征,是你肝出来的荣耀!游戏里我们谈论的“一套装备”,更地道的说法是 a set of gear。还有,当你为了一场特定的战斗或者一个任务,搭配好你的一身武器、护甲、技能和道具,那个配置方案,在很多硬核游戏里,有一个专门的词,叫做 loadout。比如,“这是我打Boss用的 loadout”,“换一套PVP的 loadout”。这个词就非常精准,充满了战术感。
所以你看,从冷冰冰的 equipment,到充满活力的 gear,再到战术感十足的 loadout,这中间的感情色彩和场景变化,可太丰富了。
还没完呢。
如果你的“装备”指的是穿在身上的衣服呢?比如你为了参加一个晚宴,精心挑选了一套行头。这时候,你总不能说这是你的 gear 吧?听起来像要去参加真人CS。
这时候,outfit 就闪亮登场了。An outfit 指的是为了特定场合或目的而搭配好的一整套衣服,从头到脚。它强调的是整体的搭配和美感。“I need a new outfit for the party.” 我需要一套新“装备”去参加派对。这里的“装备”就是 outfit。
如果想说得更书面、更宽泛一点,“服装”这个大类,可以用 apparel。这个词你经常会在商场品类或者服装公司的财报里看到,比如 sports apparel(运动服装)。它比 clothes 要正式。还有一个更装腔作势的词,attire,通常指特定场合的着装要求,比如 a formal attire(正装)。
所以,当一个女生对着满柜子的衣服哀嚎“我没有装备出门了”,她脑子里想的,可能是 outfit,或者是泛指的 apparel。
我们再把思维发散一下。
有时候,“装备”指的是一套工具。一个水管工,他那个工具箱里扳手、钳子、胶带……应有尽有。这一整套,他会称之为 a tool kit。Kit 这个词,精髓在于“成套供应,用于特定目的”。比如急救包,first-aid kit;模型飞机,model airplane kit;甚至一套鼓,也叫 a drum kit。它强调的是“一套配齐”的便利性。
再往专业领域走。一个专业的视频博主,他把相机、稳定器、麦克风、监视器等等,通过各种支架、笼子组装成一个复杂系统,这个玩意儿,他们行话里通常叫 a camera rig。一个玩电脑硬件的发烧友,他那个由顶级CPU、显卡、水冷系统、RGB灯光组成的酷炫主机,也叫 a gaming rig。Rig 这个词,就带有一种“高度定制、结构复杂、功能强大”的内涵。它不是零散的部件,而是被有机地组装成了一个“大家伙”。
甚至还有更偏门的。
比如钓鱼佬的那些鱼竿、鱼线、鱼饵、渔网……那一整套东西,有个专门的词,叫 fishing tackle。你去体育用品店,渔具区肯定标着 Tackle。
所以你看,“装备”这个词,在中文里是多么的包罗万象,多么的模糊又精准。它能指代工厂里的机器,也能指代你游戏里的虚拟道具;能指代你身上的衣服,也能指代你赖以生存的工具。
想用一个英语单词把它完全对应,是不可能的,也是对语言之美的扼杀。
关键在于,你得去感受。感受那个场景,感受说话人的心情,感受那个“装备”本身的属性。是冰冷的、工业化的 equipment?还是充满激情与个性的 gear?是精心搭配的 outfit?还是配套齐全的 kit?亦或是高度集成的 rig?
语言的魅力就在这里。它不是死记硬背的公式,而是一场流动的盛宴。下次当你想说“装备”的时候,别再
评论前必须登录!
立即登录 注册