当然,“有意思”最直接、最广为人知的翻译就是 interesting。但如果你只知道这一个词,那在真正的交流中,你可能会发现自己像个只会一招的武林新手,一出手就被人看穿,而且这一招还……挺无聊的。
说真的,interesting 这个词,在很多英语母语者听来,简直就是“话题终结者”。它太中性,太没有感情色彩了。你说一部电影 interesting,对方根本不知道你是觉得它发人深省,还是觉得它烂得离奇,以至于你想研究一下它到底是怎么拍出来的。
想象一下这个场景:你朋友兴高采烈地跟你分享他上周末去看的那个小众乐队的演出,他讲得眉飞色舞,眼睛里全是星星。你听完,沉思片刻,然后郑重地吐出两个字:“Hmm, interesting.”
然后你就看到对方的眼睛里的光……那么一点点地暗下去,像被浇了一盆冷水,话题的火苗“呲”地一声就灭了,空气里只剩下尴尬的沉默。
因为你的“interesting”,翻译过来更像是“哦,知道了。”、“这事儿挺怪的,但我不想多聊了。”,或者干脆就是“我不知道该说啥,就礼貌性地回一下吧。”
所以,想让你的英语表达活色生香,第一步,可能就是把 interesting 这个词打入冷宫,或者至少是限制使用。那到底该怎么说?这就要看你心里那个“有意思”到底是什么意思了。
当“有意思”是发自内心的赞叹和好奇
你看到一部纪录片,讲述了宇宙的起源,或者深海的未知生物,你整个人被深深吸引,脑子里全是问号和感叹号。这时候的“有意思”,是那种让你想一探究竟的着迷。
别说 interesting 了,你可以用这些词,它们像精准的子弹,能瞬间击中靶心:
-
Fascinating (adj. 极具吸引力的,令人着迷的): 这个词分量很重,带着一种“我被迷住了”的魔力。 “The documentary about deep-sea creatures was absolutely fascinating.” (那部关于深海生物的纪录片简直太迷人了。)
-
Intriguing (adj. 非常有趣的,引人入胜的): 这个词强调的是勾起了你的好奇心,让你想知道更多。“Her theory is intriguing, though it lacks concrete evidence.”(她的理论非常引人入胜,尽管还缺乏具体证据。)它带着一种神秘感。
-
Compelling (adj. 引人入胜的,难以抗拒的): 这个词的力量感更强,好像有一种力量推着你不得不去看,不得不去听。“He gave a compelling reason for his decision.” (他为自己的决定给出了一个非常有说服力的理由。)一部让你欲罢不能的小说,就可以说 a compelling story。
-
Thought-provoking (adj. 发人深省的): 如果一个东西让你开始思考人生、思考世界,那它就是这个词了。“It’s a thought-provoking film that will stay with you for days.”(这是一部发人深省的电影,会让你回味好几天。)
用这些词,你传递的信息不再是“哦”,而是“哇!快多告诉我一点!”
当“有意思”是觉得好玩、好笑
你朋友给你讲了个段子,或者你看到一个猫咪的搞笑视频,你笑得不行。这个“有意思”,是轻松愉快的。
-
Amusing (adj. 有趣的,好笑的): 这个词描绘的是那种能让你会心一笑的有趣。“He told us an amusing story about his childhood.”(他给我们讲了个关于他童年的趣事。)
-
Hilarious (adj. 极度搞笑的): 如果你笑得肚子疼,眼泪都出来了,那就必须用这个词了。“That comedy show was hilarious! I couldn’t stop laughing.”(那场喜剧表演太搞笑了!我笑得根本停不下来。)
-
Witty (adj. 诙谐的,机智的): 形容那种充满智慧和巧思的幽默,不是简单的搞笑,而是高级的“梗”。“She made a witty remark that made everyone laugh.”(她说了句俏皮话,把大家都逗乐了。)
-
Entertaining (adj. 令人愉快的,有趣的): 这个词适用范围很广,只要是能给你带来快乐和消遣的,都可以用。一场精彩的表演、一本有趣的书、一个好玩的游戏,都是 entertaining。
你看,从微微一笑到捧腹大笑,都有不同的词来精准表达。
当“有意思”是说某人或某物与众不同
有时候我们说一个人“有意思”,其实是说他/她有点怪,但不让人讨厌,反而觉得很特别。
-
Quirky (adj. 古怪而有趣的): 这个词简直是为“怪得可爱”量身定做的。它带着一种欣赏和喜爱。“I like her quirky sense of style.”(我喜欢她那种古怪又有趣的穿衣风格。)
-
Unconventional (adj. 非传统的,不落俗套的): 这个词更中性一些,强调“不走寻常路”。“He has an unconventional approach to solving problems.”(他解决问题的方法不落俗套。)
-
Peculiar (adj. 奇怪的,独特的): 比 quirky 多了一点“怪异”的成分,但依然可以用于正向的语境,表示独一无二。“The wine has a peculiar but pleasant taste.”(这酒有种独特但很不错的味道。)
真正的高手,会用“动作”来表达
但说真的,有时候,最厉害的招数,根本就不是形容词。
你有没有发现,当我们真正对一件事物感兴趣时,我们不会仅仅满足于给它贴上一个标签。我们会用行动,用更生动的描述来表达我们的投入。
比如,朋友推荐给你一本书,你说 “This is an interesting book.” 太弱了。
你可以说:
“I couldn’t put it down.” (我根本放不下这本书。)
“I stayed up all night reading it.” (我通宵把它读完了。)
朋友给你看了一个他拍的短片,你说 “Your film is interesting.” 太敷衍了。
你可以说:
“Wow, that final shot just blew my mind.” (哇,最后那个镜头简直让我惊掉了下巴。)
“It really got me thinking about…” (它真的让我开始思考……)
甚至,最简单也最真诚的表达,就是一个问题:
“That’s incredible. How did you come up with that idea?” (太不可思议了。你是怎么想到这个点子的?)
“Tell me more.” (再多告诉我点。)
这些表达方式,才是真正的交流。它们打开了一扇门,邀请对方继续分享。而一个冷冰冰的 interesting,往往是关上了这扇门。
所以,下次当你想说“有意思”的时候,不妨先在脑子里停一下。问问自己:
我到底是什么感觉?
是 fascinating 的着迷?
是 hilarious 的捧腹?
是 thought-provoking 的深思?
还是 quirky 的欣赏?
或者,我能不能不用形容词,直接告诉对方这件事对“我”做了什么?它有没有让我“放不下”,有没有让我“大开眼界”,有没有让我“想知道更多”?
语言的魅力,就在于这种精准和生动。当你能用一个词,就让对方感受到你脑海里的画面和心里的温度时,那种灵魂共振的感觉,远比任何平淡的“有意思”要……有意思得多。这不仅仅是学英语,这是在学习如何更好地与人连接。
评论前必须登录!
立即登录 注册