欢迎光临
我们一直在努力

荷兰人英语怎么说

好的,我们来聊聊“荷兰人”在英语里到底怎么说。这事儿听起来简单,但其实背后藏着不少历史和文化的小故事,挺有意思的。

首先,最直接的答案就是 Dutch。这是一个形容词,用来描述和荷兰相关的一切,包括人、语言、文化等等。比如,你想说“荷兰语言”,就是“the Dutch language”。想说“荷兰艺术”,就是“Dutch art”。那“荷兰人”呢?通常有两种表达方式,看你想指代单数还是复数。

如果你想说一个“荷兰男人”,你可以说 a Dutchman。如果是“荷兰女人”,那就是 a Dutchwoman。记住,这里的“man”和“woman”是要跟着变化的。但如果你想指代一群荷兰人,或者泛指所有荷兰人,最常见也最准确的说法是 the Dutch。比如,“The Dutch are known for their tall stature.”(荷兰人以身高高著称。) 这样用,简单明了。

你可能还会听到有人说 Netherlander,或者一些更不常见的词。从语法上讲,”Netherlander” 这个词确实存在,用来指代来自荷兰的人。但在日常的英语交流中,它用得很少,听起来会有点正式或者过时。大多数英语母语者会觉得“Dutchman”更自然。其实,荷兰人自己管自己叫“Nederlanders”。 但在英语里,还是“Dutch”最常用。

所以,核心的说法就是:
Dutch (作为形容词,指代荷兰的,比如 Dutch culture)
a Dutchman (一个荷兰男人)
a Dutchwoman (一个荷兰女人)
the Dutch (一群或所有荷兰人,这个是复数形式,动词要用复数)

为啥不是“Holland”或者“Netherlands人”?

这就涉及到一个常见的误解了。很多人会把“Holland”(荷兰)和“the Netherlands”(尼德兰/荷兰)搞混,甚至觉得它们是完全可以互换的。但其实它们是有区别的。

“The Netherlands”是这个国家的官方名称。它包含12个省份。而“Holland”只是其中的一个区域,由两个省份组成:北荷兰省(North Holland)和南荷兰省(South Holland)。 像阿姆斯特丹、鹿特丹、海牙这些大城市都在“Holland”这个区域里。历史上,这两个省份在贸易和经济上一直很突出,所以很多人,尤其是外国人,习惯用“Holland”来指代整个国家。但在荷兰政府的官方宣传里,他们从2020年开始就明确要用“the Netherlands”来代表整个国家了,不再主推“Holland”这个说法,目的是为了更好地推广全国所有省份的形象。

所以,如果你说“Holland人”,那你就只说了来自荷兰两个省份的人,不够全面。而“the Netherlands人”听起来太别扭了,英语里没有这种表达习惯。正确的方式是“the Dutch”或者上面提到的“a Dutchman/Dutchwoman”。

“Dutch”这个词的来历

这个词的历史挺有意思的。追溯到古日耳曼语,”Dutch”这个词的根源是 þiudiskaz,意思是“属于人民的”或者“普通的”。 在中世纪,英语里的“Dutch”曾经是用来泛指欧洲大陆上所有说日耳曼语的人,包括今天的德国人和荷兰人。当时甚至有“High Dutch”(指现在的德国南部高地德语区的人)和“Low Dutch”(指现在荷兰低地地区的人)的说法。

后来,大概在17世纪左右,随着英国和荷兰之间贸易往来和竞争的增多,英语里的“Dutch”这个词的含义就慢慢地专门指向了来自尼德兰共和国(即今天的荷兰)的人了。而德国人则逐渐被称为“German”。

所以,你现在明白了,当你说“Dutch”的时候,它特指荷兰人及其相关事物,跟德国(Germany/Deutsch)已经完全分开了。

和“German”的区别

我知道,很多人还会把“Dutch”和“German”搞混,因为它们听起来有点像。这不怪你,它们确实是同源的。荷兰语和德语都属于西日耳曼语系,是“亲戚”。 它们有共同的祖先,过去也曾互相能听懂。但随着时间的推移,它们各自发展出了自己的特色。比如,德语在发音上经历了一次“高地德语辅音推移”,而荷兰语没有,这就让它们在发音和一些词汇上产生了明显的差异。

所以,尽管有历史渊源,今天的荷兰语和德语已经是两种不同的语言了,各自有自己的语法和发音规则。如果你想学荷兰语,不要把它当成“简化版德语”,那可就大错特错了。

荷兰人的英语水平怎么样?

聊到荷兰人,不得不提一下他们的英语水平。如果用一句话来概括,那就是:世界一流!

根据EF英语熟练度指数的报告,荷兰常年霸占非英语母语国家英语水平榜单的第一名。最近的数据显示,荷兰在2024年再次排名第一,这已经是他们第六次位居榜首了。 也就是说,你去荷兰旅行或者工作,基本上不用担心语言不通的问题。从阿姆斯特丹的运河边到海牙的政府大楼,大部分荷兰人都能用流利的英语跟你交流。

为什么他们英语这么好?原因有很多:
语言相近: 荷兰语和英语都属于西日耳曼语系,很多词汇和语法结构都有相似之处,学起来自然更容易。
国家小,依赖国际贸易: 荷兰是个小国,高度依赖国际贸易。为了在全球市场竞争,掌握英语是他们的基本技能。
电视节目不配音: 荷兰的电视台播放外国节目时,通常都会保留原声,配上字幕,而不是进行配音。这让荷兰人从小就在听英语的环境中长大,潜移默化地提高了听力和语感。
教育系统重视: 英语是荷兰学校的必修课。孩子们通常从小学高年级就开始学英语,高中毕业时需要达到B2到C1的水平。 而且现在越来越多的荷兰学校,无论什么教育阶段,都开始用英语授课了。

所以,如果你在荷兰遇到一个荷兰人,直接用英语交流就行,他们会很乐意跟你说话的。

一些和“Dutch”相关的英语习语

英语里有不少包含“Dutch”的习语,有些听起来可能有点奇怪,甚至带有一点负面色彩。这主要源于17世纪英荷战争时期,两国竞争激烈,英国人为了贬低对手,会用“Dutch”来形容一些不好的东西。

不过,这些习语大部分已经没有了贬义,成了日常表达的一部分。比如:
Go Dutch:这个你应该很熟悉了,就是“AA制”,各自付各自的账。比如,”Let’s go Dutch on dinner tonight.”(今晚晚餐我们AA吧。) 这个词据说也和荷兰人“节俭”的特点有关联。
Dutch courage:这个是指“酒壮怂人胆”,喝了酒之后才有的勇气。比如,”He only had the Dutch courage to ask her out after a few beers.”(他喝了几杯啤酒之后,才有了酒劲儿去约她。)
Dutch treat:这个和“Go Dutch”意思很接近,指各自付费的聚餐或活动。比如,”It’s a Dutch treat, so be prepared to pay for your own meal.”(这是AA制的,所以准备好付自己的餐费吧。)
Dutch uncle:这个词指的是一个会给你严厉、直接的建议或批评的人,就像一个严厉的叔叔。比如,”My boss talked to me like a Dutch uncle about my missed deadlines.”(我的老板像个严厉的叔叔一样,因为我没按时完成任务而训了我一顿。)
Double Dutch:这个词可以指让人难以理解的话语或文字,也就是“天书”或者“胡言乱语”。 另外,它也指一种跳绳游戏,两个人摇两根绳子,第三个人在中间跳。

了解这些习语,能帮助你更深入地理解英语和文化。

“Dutch”怎么发音?

最后,咱们说说“Dutch”这个词的发音。它读作 /dʌtʃ/。
“D”发 /d/ 的音,像中文的“德”。
“u”发 /ʌ/ 的音,像“啊”的短促音,比如英语单词“cup”里的“u”。
“tch”发 /tʃ/ 的音,像中文的“吃”。

连起来就是“达吃”。 发音的时候要注意,它只有一个音节,不要拖长或者加额外的音。

总结一下,当你想在英语里说“荷兰人”的时候,最地道、最常用的说法就是:
the Dutch (指所有荷兰人或一群人)
a Dutchman (指一个荷兰男人)
a Dutchwoman (指一个荷兰女人)

下次再遇到荷兰朋友,你就可以自信地用这些词来称呼他们了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 荷兰人英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册