“不要了”这个词,听起来简单,但在英语里,表达起来可不是一句“No, I don’t want it”那么万能。我们中文说“不要了”,可能是在商店里拒绝导购,可能是在饭桌上婉拒添饭,也可能是在工作上拒绝一项额外任务。每种情境下,英语都有更地道、更贴切的说法。就像我们和朋友聊天一样,得看场合、看心情、看对象,才能说出最舒服的话。
首先,最直接也最常用的,莫过于“No, thank you”或“No, thanks”。这是万能的礼貌拒绝方式,适用于很多场景。比如在餐厅,服务员问你“Would you like some more coffee?”(还要咖啡吗?),你觉得够了,就可以说“No, thank you.”或者“No, thanks.”,这样既拒绝了,也表达了感谢。注意,“No, thank you”比“No, thanks”稍微正式一点点,但日常交流中差别不大。
但是,如果你老是只说“No, thank you”,会显得有点生硬,不够自然。就像我们中文里,除了“不要,谢谢”,还有很多说法一样。所以,今天就来掰开揉碎了聊聊,到底怎么把“不要了”说得更像个老外。
一、拒绝别人的好意或物品时
当别人给你提供食物、饮料,或者想帮你拿东西时,如果你不想要,或者觉得没必要,有几个很常用的说法:
-
“I’m good.” 或 “I’m all set.”
这两个表达非常地道,而且特别管用。它的字面意思是“我很好”或者“我已经准备好了”,但实际含义是“我现在这样就行,不需要了”。这种说法特别委婉,能让对方觉得舒服,一点都没有被生硬拒绝的感觉。
举个例子,你去朋友家做客,朋友问:“Can I get you anything to drink?”(要喝点什么吗?),如果你不想喝,说“I’m good.”就比“No, thank you.”听起来更自然。或者在商店里,店员问“Can I help you find anything?”(需要我帮忙找什么吗?),你只是随便看看,就可以说“I’m good, thanks.”,意思就是“不用了,我随便看看”。
我记得有一次在国外出差,吃完饭服务员来问“Anything else I can help you with?”(还有什么能帮您的吗?),我当时就说了句“I’m good, thanks.”,服务员马上就明白了,还对我笑了笑。这比直愣愣地说“No”要好很多。 -
“That’s okay.” 或 “It’s all right.”
这两个也类似“I’m good”,表达的是“没关系,不用了”的意思。比如有人提出要送你一程,你可以说“That’s okay, I’ll take the bus.”(不用了,我坐公交就行。)。或者有人想帮你提包,你说“It’s all right, I can manage.”(不用了,我自己能行。)。 -
“Don’t bother.”
这个说法比较直接,意思是“别麻烦了”。一般在熟人之间用比较多,比如朋友说“I can get you a drink.”(我给你拿杯喝的。),你确实不渴,就可以说“Don’t bother, I’m not thirsty.”(不用了,我不渴。)。 -
“None for me, thank you.”
如果你在餐桌上,别人问你要不要添饭、添菜,或者要不要再来一份甜点,你可以用这个。意思是“我不用了,谢谢”。这比直接说“I don’t want it”听起来更礼貌,也更符合语境。
二、拒绝邀请或提议时
生活中,我们经常会收到各种邀请,比如聚餐、活动,或者工作上的合作。有时候我们想拒绝,但又不想伤了和气,这时候就需要一些更圆滑的说法。
-
“I’m afraid I can’t.” 或 “Unfortunately, I can’t.”
这是很常见的礼貌拒绝方式,表达了一种遗憾的情绪。后面通常会加上一个简短的理由,让对方觉得你的拒绝不是针对他。
比如,朋友邀请你周末去参加派对,你可以说:“I’m afraid I can’t make it this weekend. I already have plans.”(恐怕这个周末去不了了。我另有安排了。)。
或者工作上,同事邀请你参加一个项目,你可以说:“Unfortunately, I can’t take on anything new right now. I’m already swamped with other projects.”(很抱歉,我现在无法接手新任务了。我已经有很多项目了。)。 -
“I wish I could, but…” 或 “I’d love to, but…”
这两种说法表达了你很想去或者很乐意,但是有客观原因让你无法参加,后面同样需要加上你的理由。这会让人感觉你很重视这份邀请,只是身不由己。
比如,朋友问:“Do you want to come to the concert tonight?”(今晚想去听音乐会吗?),你可以说:“I’d love to, but I have to work late.”(我很想去,但我今晚要加班。)。
或者,有人说:“Let’s go hiking this weekend!”(这个周末我们去爬山吧!),你没兴趣,但不想直接说,可以说:“I wish I could, but I’m just not up for it right now.”(我真希望我能参加,但我现在没有兴致。)。 -
“I think I’ll pass.” 或 “I’ll pass this time.”
这个说法很常用,意思就是“这次我就不参加/不做了”。这适用于你对某个活动不感兴趣,或者这次不想参与的情况。
比如,同事问:“Want to grab a drink after work?”(下班后要不要去喝一杯?),你不想去,可以说“I think I’ll pass tonight. I’m a bit tired.”(今晚我就不去了,有点累。)。
或者,朋友提议玩一个你不太喜欢的游戏,你就可以说“I’ll pass on this one.”(这个我就不玩了。)。 -
“It’s not really my thing.” 或 “I’m not really into it.”
当你被邀请参加一个你真的不感兴趣的活动时,可以用这个。这表示“这不是我喜欢的东西/我对此不感兴趣”。这是一种比较温和的拒绝方式,表达的是个人喜好,而不是对邀请者本身的拒绝。
比如,有人问你喜不喜欢蹦极,你可以说“It’s not really my thing.”(那个不是我喜欢的东西。)。 -
“Maybe another time.” 或 “I’ll have to take a rain check.”
这两种说法都表示“下次吧”。“take a rain check”是一个地道的表达,意思是“延期,改日”,通常用于拒绝邀请时,暗示未来可能会接受。
比如,朋友邀请你吃饭,你刚好那天有事,可以说“I can’t make it tonight, but maybe another time?”(今晚不行,下次呢?)。或者更地道一点,“I’ll have to take a rain check on that. I’m tied up this weekend.”(这次得改天了,这个周末我没空。)。 -
“I can’t commit to anything new right now.”
这个表达很适合在工作场合使用,尤其当你手上任务很多,不想再增加新任务的时候。这表明你现在精力有限,无法承担更多。
比如,老板或者同事想让你接一个新项目,你可以说:“I appreciate the opportunity, but I can’t commit to anything new right now. I have too many things on my plate already.”(谢谢提供机会,但我目前无法承担任何新任务。我手头已经太多事情了。)。
三、表示“不再需要”或“不再想要”时
有时候,我们不是拒绝一个新鲜的提议,而是要表达某个东西、某项服务或者某种状态,我们“不再需要”了。
-
“I don’t need it anymore.” 或 “I no longer need it.”
这是最直接的表达方式。当你手头的东西或者服务已经完成了它的使命,或者你有了替代品,就可以这样说。
比如,你借了朋友的书,看完了还给他的时候,可以说“I don’t need it anymore. Thanks!”(我不再需要了,谢谢!)。
“I no longer need it”听起来比“I don’t need it anymore”稍微正式一点,更适用于书面或者比较正式的语境。 -
“I won’t be needing (it/your services) anymore.”
这个表达通常用于你决定终止某个服务或者不再需要某人的帮助时。它听起来比较专业,也很有礼貌。
比如,你辞退某个服务人员,可以说“I respect you a lot, but I won’t be needing your services anymore.”(我非常尊敬您,但我们不再需要您的服务了。)。 -
“It’s no longer necessary.” 或 “It’s no longer required.”
这通常用于指某种物品、程序或条件“不再必要”或“不再被要求”。这是一种比较客观的表达,常用于工作或正式场合。
例如,某个旧的审批流程,现在已经简化了,你就可以说:“That step is no longer necessary.”(那个步骤不再需要了。)。
四、口语化的、非正式的拒绝
和朋友、家人相处时,我们可以用一些更随意、更口语化的表达,来表示“不要了”或者“不去”。
-
“Nope.”
这是“No”的非正式版本,通常用于回答只需要“Yes”或“No”的问题。听起来很随意,有点俏皮。
比如朋友问“Are you hungry?”(你饿了吗?),你可以说“Nope.” -
“Nah.”
比“Nope”更随意,甚至带一点点不耐烦或者不感兴趣的意思。通常用于回答关于个人偏好、意见或计划的问题。
比如朋友问“Do you want to watch a movie?”(你想看电影吗?),如果你不想看,可以说“Nah, not really.”(不了,没太大兴趣。)。 -
“Uh-uh” / “Mm-mm.”
这些是表示“No”的非语言声音,通常是在你分心或者不是完全专注于对话时使用。 -
“No way!” 或 “No way, Jose!”
这表达的是非常强烈的拒绝,意思是“绝不可能!”或者“门儿都没有!”。“Jose”在这里没有实际意义,只是为了押韵。
比如,朋友问你“Do you think you can finish all this work by tomorrow?”(你觉得你明天能完成所有这些工作吗?),你可以夸张地说“No way!” -
“I’ll give it a swerve.” (英式)
这是一个比较英式的说法,意思是“我会避开它”或者“我就不去了”。通常用于拒绝邀请。
比如朋友邀请你去一个你不想去的酒吧,你可以说“I’ll give it a swerve tonight.”
五、一些高级的、带点情绪的拒绝
有时候,我们拒绝不是简单的“不想要”,可能还带着一些想法,比如觉得对方的提议不太好,或者自己没能力做。
-
“I don’t think so.”
这个短语很灵活。当别人问你是否想要什么,你说“I don’t think so”就直接是“不想要”的意思。
如果别人问你一个事实性的问题,你说“I don’t think so”则表示“我不认为如此”,带有不确定性。但当它用在拒绝意愿时,就直接是拒绝了。比如服务员问你“Do you want dessert?”(要甜点吗?),你不想吃,说“I don’t think so.”就是“不用了”的意思。 -
“It’s not feasible with the resources available to me.”
在工作或更专业的场合,当你拒绝一个任务或项目,可以这样说,意思是“以我目前可用的资源,这不可行”。这表明你不是不想做,而是客观条件不允许。 -
“I don’t have the bandwidth for that right now.”
这个说法很现代,也比较口语化,尤其在科技行业很常用。“Bandwidth”原指网络带宽,引申到个人,就是指精力、时间或能力。意思是“我现在没有精力/时间来做那个”。 -
“This isn’t something I’m comfortable with.”
如果你被要求做一些让你感到不舒服,或者超出你道德底线的事情,可以用这个短语坚决拒绝。这很直接,也很有力,表明你的原则。
你看,光是一个“不要了”,英语里就有这么多表达方式。这真的不是死记硬背就能学会的,更重要的是理解它们背后的语境和文化。就像我们平时聊天一样,得学着观察对方的表情、语气,再结合具体情况来选择最合适的词。
练习这些表达,最好的办法就是多听、多看。看美剧、英剧,听播客,多留意老外在什么场合用了哪些拒绝的说法。然后自己尝试在日常生活中去用。比如,去超市购物,收银员问你要不要塑料袋,你就可以试试说“I’m good, thanks.”或者“No, thank you, I have my own bag.”。当你第一次用得自然流畅的时候,那种成就感,真是不一般。
记住,拒绝不是一件坏事。学会如何礼貌、有效地拒绝,不仅能帮你节省时间和精力,还能让你在人际交往中更加自信、更有边界感。而且,有时候,一个好的拒绝,反而能让对方更理解你、更尊重你。所以,下次再想说“不要了”,别再只会说“No”啦,试试这些更地道的表达,你会发现你的英语一下子就“活”起来了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册