咱们平时说的“课外书”用英语怎么表达,这个问题其实挺有意思的。因为英语里没有一个词能完美对应我们中文里“课外书”的全部含义。它更像是一个概念,需要根据你具体想表达的语境来选择不同的说法。就像我们说“吃”,可以是“eat”,也可以是“have”,甚至可以是“dine”,看你吃什么、怎么吃。
最常见,也最贴切的一种说法是 Leisure Reading。这个词组一听就明白,重点在“休闲”和“享受”。它指的是那种你完全出于个人兴趣,自己选的书,不是学校强制要求读的。比如,你放学回家,不想看教科书,随手拿起一本小说,看得津津有味,这就是典型的 Leisure Reading。很多资料都提到,Leisure Reading 也就是所谓的“娱乐性阅读”,目的就是为了放松、娱乐,或者探索自己感兴趣的话题,学习新知识,它不是被分配或要求阅读的文本。 国际阅读协会甚至有一个专门的定义,说 Leisure Reading 是指那种出于个人和社会目的,自主选择的、连续性文本阅读。 你看,是不是跟我们理解的“课外书”非常像?这种阅读可以在学校里,也可以在校外,随时随地都可以进行。 它涵盖的材料也很广,小说、非虚构类书籍、杂志、电子书、漫画书等等,都能算。 比如说:
- “My son loves leisure reading during summer vacation.” (我儿子暑假喜欢看课外书。)
- “The library has a special section for leisure reading.” (图书馆有一个专门的休闲阅读区。)
跟 Leisure Reading 意思接近的,还有一些说法,比如 Recreational Reading 和 Reading for Pleasure。它们表达的意思都一样,就是为了乐趣而读书。另外,Independent Reading 和 Self-selected Reading 也常用在教育语境里,强调学生自己选择读什么,不是老师指定。 当学生自己选择读物时,他们的阅读积极性会更高,这能帮助他们成为更好的读者。 我自己的孩子,如果让他读老师布置的书,可能得磨蹭半天。但如果是他自己挑的漫画书或者科普读物,一拿到手就停不下来。这就是 Independent Reading 的魅力。这种自主阅读可以培养学生的阅读习惯,提升词汇量和理解能力。
再来说说另一种情况:如果“课外书”指的是那种老师推荐,用来补充课堂知识,或者深化理解某个主题的书,那我们就可以用 Supplementary Reading 或者 Additional Reading。这两个词组强调的是“补充性”和“附加性”。比如,老师上完历史课,觉得有些地方可以讲得更细,或者想让同学们了解更多背景知识,就会推荐一些相关的书籍,让你回去“补充阅读”。这些书不是必考内容,但读了肯定有好处。
Vocabulary.com 上说,Supplementary 就是额外的东西,用来填补空白,就像老师推荐的 Supplementary Reading Material。 剑桥词典也解释说,Supplementary 是为了改进或补充某物而添加的东西。 它可以帮助你更深入地了解一个主题。 比如:
- “The teacher suggested some supplementary reading for the history project.” (老师为历史项目推荐了一些课外补充读物。)
- “These articles are good additional reading if you want to know more about the topic.” (如果你想对这个主题了解更多,这些文章是很不错的附加阅读材料。)
有时候你也会听到 Recommended Reading 或者 Further Reading。这几个词组的意思跟 Supplementary Reading 也很接近,都是指推荐阅读的材料。在大学课程大纲里,经常会看到“Recommended Reading List”,就是推荐学生课后去读的书单。 这些书通常不是强制要求,但对学好这门课会有帮助。
那么,“Non-Academic Books”或者“Non-Academic Reading”呢?这个表达更侧重于书籍的性质,也就是非学术性的。它把书分成了两大类:学术性(Academic)和非学术性(Non-academic)。我们平时读的教科书、研究报告、学术论文,这些都属于 Academic Reading。而“课外书”里,很多都属于 Non-Academic Books。 非学术性写作通常是为普通大众写的,语言比较随意、口语化,内容也可能更个人化、主观。 比如小说、散文、传记、科普读物,这些都不是为了学术研究而写的。所以,如果你想强调“课外书”不是学习任务里的学术材料,这个词组就挺合适:
- “I prefer reading non-academic books to relax.” (我喜欢读非学术性的课外书来放松。)
- “Students should balance their academic reading with some non-academic reading.” (学生应该平衡学术阅读和非学术阅读。)
还有一个词,Extracurricular Reading,这个乍一看好像最符合“课外书”的直译。因为“extracurricular”就是“课外的”、“业余的”意思,经常用来指学校的课外活动,比如课外体育活动(extracurricular sports)或者各种社团活动(extracurricular activities)。 所以,Extracurricular Reading 指的是在正常课程之外的阅读活动。有些翻译网站也直接把“课外书”翻译成“extracurricular book”或“extracurricular reading”。
但是,我个人感觉,这个词用在“书”上,不如用在“活动”上那么自然。如果你说“extracurricular activities”,大家马上就能明白,但说“extracurricular books”,可能听起来稍微有点生硬。不过,它确实在一些语境中被使用,尤其是在学术研究里,会探讨学生“课外阅读行为”如何影响词汇发展和阅读理解。 比如:
- “The school encourages students to engage in extracurricular reading.” (学校鼓励学生参与课外阅读。)
- “She read an extra-curricular book for almost one hour.” (她看了将近一个小时的课外书。)
最后,我们还可以用一些更直接的描述性短语,比如 books outside the curriculum 或者 books not on any course’s required reading list。这些短语虽然不是单个的词,但意思非常明确,直接点出“不在课程范围内的书”或者“不是任何课程要求阅读的书”。 比如:
- “I like to read books outside the curriculum to broaden my horizons.” (我喜欢看课外书来拓宽视野。)
- “These are books not on any course’s required reading list, but they are very popular among students.” (这些书不在任何课程的必读书单上,但在学生中很受欢迎。)
总结一下,当你想表达“课外书”的时候,你得先想想,你到底想强调什么?
- 如果你想说的是为了放松、娱乐、兴趣而读的书,那就用 Leisure Reading、Recreational Reading、Reading for Pleasure、Independent Reading 或者 Self-selected Reading。这些是日常交流中最自然、最常用的。我个人更倾向于用 Leisure Reading 或 Independent Reading。
- 如果你想说的是老师推荐的、用来补充学习、深化理解的额外材料,那 Supplementary Reading、Additional Reading、Recommended Reading 或 Further Reading 就很合适。
- 如果你想强调这些书不是学术性的、不是教材,可以考虑用 Non-Academic Books/Reading。
- 如果你想强调是学校课程之外的阅读活动或书籍,Extracurricular Reading 也是一个选择,但在口语中可能不如其他词自然。
- 如果想表达得更直接、更具体,就用描述性短语,比如 books outside the curriculum。
你看,一个简单的“课外书”,到了英语里就变得有点复杂了,不是一刀切就能搞定的。语言就是这样,同一个概念,不同的语境下,表达方式就会不一样。所以,多思考一下你真正想表达的侧重点,选择最贴切的那个,就不会错了。我平时跟朋友聊天,如果说到我最近在看什么“课外书”,我通常会说 “I’ve been doing a lot of leisure reading lately” 或者 “I picked up some interesting books for independent reading.” 这样说,对方马上就能明白。如果我是在给学生推荐材料,我就会说 “Here are some supplementary readings if you want to dig deeper into the topic.” 这样既准确又地道。
所以说,学英语啊,别总想着找一个“标准答案”,很多时候,理解背后的逻辑和语境才是关键。当你掌握了这些不同的表达和它们的适用场景,你就能像母语者一样,自然地表达“课外书”这个概念了。而且,多接触不同的英文材料,你会发现这些词组在实际使用中是多么灵活。比如,阅读的好处之一就是能够提高词汇量。 还有研究显示,休闲阅读可以显著降低压力水平,甚至比听音乐或散步更有效。 对学生来说,在学业压力大的时候,来点休闲阅读,不仅能放松心情,还能提升同理心和情商。 这不就是我们常说的“读课外书”的好处吗?多读这些“课外书”,无论是出于兴趣,还是为了拓展知识,都是一件对自己很有益处的事。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册