欢迎光临
我们一直在努力

复仇用英语怎么说

“复仇” 这个词在英语里有好几种说法,但最直接、最常用的就是 “revenge”。不过,这几个词背后,意思上还是有些细微的差别的。今天我们就来好好聊聊,让你不光知道怎么说,还能用得准。

“Revenge”:最常用,也最个人化

首先,我们来说说 “revenge”。这是你脑子里蹦出的第一个词,也是最常见的。它既可以是名词,也可以是动词。

作为名词 (noun) 的 “revenge”

当 “revenge” 作为名词时,它指的是“报复行为”或者“报复的欲望”。记住,它通常带有一种强烈的个人情绪,比如愤怒、受伤或者怨恨。

举几个例子你就明白了:

  • “She plotted her revenge against her ex-boyfriend.” (她密谋报复她的前男友。)
  • “He was seeking revenge for the insult.” (他因为那个侮辱在寻求报复。)
  • “The desire for revenge consumed him.” (复仇的欲望吞噬了他。)
  • “Revenge is a dish best served cold.” (君子报仇,十年不晚。或者说,复仇是道冷盘,放凉了吃才好。) 这句话很经典,意思就是报复不要急,等到最有利的时候再行动。
  • “Sweet revenge.” (甜蜜的复仇。) 这通常是指报复成功后带来的满足感。

搭配动词的时候,你会听到这些说法:

  • Take revenge (on/upon someone/something): 这是最常见的表达“复仇”的动词短语。比如,”He took revenge on his enemy.” (他向敌人复仇了。) 你可以用 “on” 或者 “upon”,”upon” 听起来更正式一点。
  • Get revenge (on someone/something): 和 “take revenge” 意思差不多,也是“复仇”。比如,”She got revenge on him for stealing her car.” (她因为他偷了她的车而向他复仇。)
  • Seek revenge: 意思是“寻求报复”,表示一种意图或行动的开始。
  • Exact revenge: 这个词听起来更正式,也更强调“实施”复仇。

作为动词 (verb) 的 “revenge”

虽然 “revenge” 主要是名词,但它也可以做动词用。不过,它的用法有点特别,通常要跟一个反身代词,比如 “myself”, “himself” 等。

  • “He revenged himself on his neighbor for destroying his fence.” (他因为邻居毁了他的篱笆而报复了邻居。)
  • “I will revenge myself on him in the most bloody way!” (我会用最血腥的方式报复他!)

但是,说实话,这种动词用法在日常交流中不常用,听起来有点“文绉绉”或者“戏剧化”。大部分时候,大家还是会用 “take revenge” 或者 “get revenge”。

“Avenge”:为了正义而复仇

接下来,我们说说 “avenge”。这个词和 “revenge” 有点像,但意思上有一个关键的区别:动机

“Avenge” 几乎总是作为动词使用,意思是“为…报仇”或者“替…伸冤”。这里的“报仇”通常是为了正义,为了那些受到不公待遇的人或事。

举个例子:

  • “The hero vowed to avenge his friend’s death.” (英雄发誓要为朋友的死报仇。) 注意,这里是为了“朋友”这个受害者伸张正义。
  • “The team avenged their prior loss by clobbering their rivals.” (这个队伍以大比分击败对手,报了上次输球的仇。) 在这里,是为了团队的荣誉而“复仇”。
  • “He swore to avenge the wrongs done to his family.” (他发誓要为家人所受的冤屈报仇。)

看到了吗?”avenge” 的重点是为“别人”或“某种原则”而战,通常带有一种高尚或正义的色彩。而 “revenge” 更侧重于“个人”的报复欲,通常是出于报私仇。

你可以这样记住:

  • Avenge: You avenge someone or something (e.g., a wrong, an injustice). 你是替别人或替天行道。
  • Revenge: You take revenge on someone or for something. 你是为自己,或者针对某个人去报复。

“Vengeance”:复仇的结果或强度

还有一个词是 “vengeance”。这个词是个名词,意思是“报复”、“复仇”或者“复仇的行动或惩罚”。它通常比 “revenge” 听起来更强烈,更具史诗感。

  • “The gods threatened to unleash their vengeance upon the mortals.” (众神威胁要对凡人降下他们的复仇。)
  • “He had a heart full of vengeance.” (他内心充满了复仇的渴望。)
  • “Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance.” (个人问责制会在一定程度上斩断种族身份和公共复仇的锁链。)

我们常说 “take vengeance on someone” (向某人复仇),这和 “take revenge on someone” 意思上很接近,但 “vengeance” 听起来更严肃、更正式。

其他相关的词和短语

除了上面这三个,英语里还有一些词和短语也表达了类似“复仇”的意思,但各有侧重。

  1. Retaliation (报复,反击): 这个词通常指对某种行为做出直接的回应,而且这种回应本身可能不一定带着强烈的个人情绪,更多是策略性的反击。

    • “The country threatened retaliation for the attack.” (该国威胁要对这次袭击进行报复。)
    • “In retaliation for the bombing, the army launched its own offensive.” (作为对轰炸的报复,军队发动了自己的攻势。)
  2. Retribution (惩罚,报应): “Retribution” 强调的是公正的惩罚,或者说“应得的报应”。它往往由一个权威机构(比如法律系统、命运)来执行,而不是个人。

    • “He faced divine retribution for his sins.” (他因自己的罪恶面临神圣的报应。)
    • “The criminal received his just retribution.” (那个罪犯得到了他应得的惩罚。)

    它和 “revenge” 的区别在于,”revenge” 是个人行为,受情绪驱动;”retribution” 则是为了维护社会秩序或道德准则而进行的公正惩罚。

  3. Payback (报复,回报): 这个词比较口语化,意思就是“以牙还牙,以眼还眼”。

    • “It’s payback time.” (是时候报复了。)
    • “He got his payback for all the nasty things he did.” (他为他做的所有坏事得到了报应。)
  4. Get even (with someone) (报复,扯平): 这个短语的意思是“扯平”,通常指对某人过去的行为进行报复,目的是让双方再次“平衡”。

    • “I’ll get even with him for spreading those rumors.” (我会因为他散布那些谣言而报复他,跟他扯平。)
  5. Tit for tat (以牙还牙): 这个短语形容一种直接、对等的报复行为。

    • “After he insulted her, she gave him a tit for tat reply.” (他侮辱了她之后,她也对他进行了对等的反击。)

什么时候用哪个词?

看完这些,你是不是对“复仇”的英文表达有了更清晰的认识?这里简单总结一下,帮你做选择:

  • Revenge: 当你想表达“个人私仇”或者“出于个人情绪的报复”时,用这个词。它通常是名词,搭配 “take/get/seek revenge”。如果实在想用作动词,记得加反身代词。
  • Avenge: 当你想表达“为了正义”、“替别人伸冤”时,用这个动词。它带有更积极、更正义的意味。
  • Vengeance: 当你想强调“复仇行为的强烈性”、“复仇的惩罚”,或者想用更正式、更有力量的词时,用这个名词。
  • Retaliation: 当你描述一种“回应性”的“反击”,不一定有强烈情绪,可能是策略行为时。
  • Retribution: 当你强调“公正的惩罚”、“因果报应”,通常由第三方执行时。
  • Payback/Get even/Tit for tat: 这些是口语化的表达,意思都是“报复”或“扯平”,日常交流中很常见。

例如,如果你被同事陷害了,你想让他也尝尝苦头,你会说 “I’m going to get my revenge on him” 或者 “I’m going to get even with him.”。但如果是超级英雄为了城市的和平去打击犯罪,他们是在 “avenge the innocent” (为无辜者伸张正义)。

语言就是这样,同一个意思,有不同的词来表达,每个词背后都有自己的故事和语境。学会区分这些细微之处,你的英语表达会更地道,也更精准。下次再遇到“复仇”这个概念,你就知道怎么选词了,对吧?

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 复仇用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册