“我保证”在英语里有很多种说法,具体用哪个,真的得看你在什么场合,想表达多强的语气。这不像数学公式,一个萝卜一个坑,它更像是一门艺术,得有点感觉才行。
最直接、最常用,也是大家最熟悉的,肯定就是 “I promise.” 这个词了。它意思就是“我承诺”、“我保证”。比如你跟你朋友说,”I promise I’ll be there on time.”(我保证会准时到。)这就是很日常的用法。如果你要保证不做什么事,就是 “I promise not to…” 比如 “I promise I won’t tell anyone your secret.”(我保证不会告诉任何人你的秘密。) 这个用法很通用,无论是对家人、朋友,还是在一些非正式的商务场合,都挺合适的。但记住,承诺了就要做到,不然下次别人就不信你了。
有时候,你可能想表达更强的决心或者可信度,这时候 “You have my word.” 就派上用场了。这个表达的语气比 “I promise” 更重一些,因为它强调的是你的人格信用,你的“话”就是你的“保证”。想象一下,你跟别人说 “I’ll get it done by Friday. You have my word.”(我周五前一定搞定。我向你保证。)这句话听起来就很有分量,好像你的信誉都压在这句话上了。老外很常用这个说法,特别是在美剧中很常见。它有点像中文里说的“一言既出,驷马难追”或者“君子一言九鼎”。你也可以说 “I give you my word.” 意思是一样的,只是表达方式稍有不同。
再进一步,如果你想表达一种非常严肃的、带有誓言性质的保证,可以用 “I swear.” 这个词。它比 “I promise” 语气更重,有点像中文里的“我发誓”。比如你做了错事,想让对方彻底相信你不会再犯,你可以说 “I swear I won’t do it again.”(我发誓我以后不会再犯了。) 不过,”swear” 这个词也有“咒骂”的意思,所以用的时候要特别注意场合和语境,避免误解。在一些正式场合,比如法庭上,证人需要手按《圣经》宣誓,这时候用的就是 “swear on the Bible”。这是一种非常庄重、神圣的承诺。在日常生活中,如果随便用 “I swear”,可能显得有点小题大做,甚至有点戏剧化。
还有一种情况,你不仅仅是承诺,更是“担保”某个结果一定会发生,这时候可以用 “I guarantee.” 这个词。这个词在商务语境下非常常见,比如产品有“质量保证”,就会用 “quality guarantee”。如果作为一个动词,”I guarantee” 意味着你对某事的结果有绝对的信心和责任,甚至有“假使不成功,我负责”的意味。比如 “I guarantee you’ll be satisfied with our service.”(我保证你会对我们的服务满意。) 或者 “I guarantee to fulfil the task.”(我保证完成任务。) 这是一种很强的保证,常常涉及经济或信誉上的担保。
如果是想让对方安心,或者提供一种确定感,可以用 “I assure you.” 这个表达。它的意思是“我向你保证”、“我向你担保”,通常用来消除对方的疑虑,给对方信心。比如你看到朋友很担心,你可以说 “Don’t worry, I assure you everything will be fine.”(别担心,我向你保证一切都会好起来的。)这种语气更偏向于安抚和告知,而不是单纯的承诺。
在比较正式的场合,或者需要签署文件时,”I pledge.” 也是“我承诺”的意思,但它比 “I promise” 更正式、更庄重,常常指以名誉或誓言担保。比如国家领导人或者组织在做出重大承诺时,可能会用 “pledge”。
当然,在日常对话中,我们还有很多更轻松、更自然的表达方式,可以用来表示承诺或意图:
“I’ll make sure to…” 意思是“我一定会确保做某事”。比如 “I’ll make sure to lock the door.”(我一定会锁门的。) 这是一种行动上的保证。
“I won’t let you down.” 意思是“我不会让你失望的”。这是一种情感上的承诺,表达你不想辜负对方的信任。
“Count on me.” 意思是“相信我,指望我吧”。这表达了你可以依靠,值得信赖。
“I’ll do my best.” 意思是“我尽力”。虽然不是百分百的保证,但表达了你会努力去做的决心。
“It’s a deal.” 这个就更日常了,特别适合朋友之间达成一个小约定,比如 “Tomorrow at 10? It’s a deal.”(明天十点?一言为定!)
所以你看,虽然都是“我保证”,但英语的表达方式真的很多样。选哪个,就看你面对的是谁,想传达什么样的感情和分量。如果是随便说说,”I promise” 或者 “It’s a deal” 就够了。如果想强调个人信誉,”You have my word” 更好。如果是在非常正式或者需要强烈安抚的场合,”I assure you” 或 “I guarantee” 可能更合适。记住,语言的魅力就在于这些细微的差别,用对了,你的表达就更地道,也更能让人感受到你的真诚。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册