“大黄蜂”这个词,在英语里最直接、最常见的说法就是“bumblebee”。这词儿你可能听过,尤其是在电影《变形金刚》里,“大黄蜂”这个角色就是叫“Bumblebee”。所以,如果你想说的是那种昆虫,或者电影角色,用“bumblebee”就对了。
咱们先说说这个词的发音。其实挺简单。你可以把它拆开来:bum-ble-bee。重音一般在第一个音节“bum”上。听起来就像是/ˈbʌmbəlˌbiː/。你可以想象一下,它就是模仿大黄蜂飞的时候那种“嗡嗡”的声音,所以才叫“bumble”。“bumble”这个词本身就有“嗡嗡作响”的意思,再加上“bee”(蜜蜂),合起来就是“嗡嗡叫的蜜蜂”,很形象吧?
那到底什么是“bumblebee”呢?它是一种大个儿的、毛茸茸的蜜蜂,身上通常有很明显的黑黄相间的条纹。它们体型比较胖,圆滚滚的,毛很多,看着挺可爱的。 这种蜜蜂在全球很多地方都有,主要是北半球,不过在南美洲也有一些热带品种。它们是很重要的授粉昆虫,对咱们地球的植物生长和生态平衡贡献很大。 它们会飞到各种花朵上采蜜,把花粉带到其他花上,帮助植物结果,比如我们吃的很多水果和蔬菜,都离不开这些小家伙。
有时候,人们会把“大黄蜂”(bumblebee)跟其他的蜂类搞混,比如“蜜蜂”(honeybee)、“黄蜂”(wasp)或者“大胡蜂”(hornet)。这几类虽然都是蜂,但区别还是挺大的。
首先是“蜜蜂”(honeybee)。跟“bumblebee”比起来,“honeybee”通常身材更瘦一些,毛也没那么多,颜色大多是棕色或金色的,条纹不如大黄蜂那么鲜艳。 “honeybee”最出名的就是会酿蜜,而且产量很高,是我们人类会去采集食用的。它们一般生活在庞大的蜂群里,一个蜂巢可能有几万只蜜蜂。 它们蜇人后,蜂针会留在肉里,自己也会死掉。 “bumblebee”虽然也产蜜,但量很少,不是用来给人吃的。它们蜂群规模也小得多,可能就几百只。 而且“bumblebee”蜇人后不会死,可以连续蜇好几次。 不过,它们通常不太爱蜇人,除非你真的去招惹它们,它们才会自卫。
再说说“黄蜂”(wasp)和“大胡蜂”(hornet)。这俩就更不一样了。“黄蜂”和“大胡蜂”的身体通常比较光滑,毛很少,腰部很细,看起来瘦长。它们的颜色也比较亮,黑黄条纹很明显。 “大胡蜂”其实是“黄蜂”的一种,体型更大一些。 和吃花粉花蜜的蜜蜂和“bumblebee”不同,“黄蜂”和“大胡蜂”是肉食性的,它们会捕食其他昆虫,也吃甜食。 它们比“bumblebee”和“honeybee”更具攻击性,更容易主动蜇人,而且它们的蜇刺没有倒钩,可以反复蜇刺。 所以,看到这些家伙,最好还是离远点。
所以,当你提到“大黄蜂”的时候,如果你指的是那种圆胖、毛茸茸、黑黄条纹的昆虫,那英语就是“bumblebee”。
举几个例子:
“Look, a big, fuzzy bumblebee is buzzing around those flowers.”(看,一只大大的、毛茸茸的大黄蜂正在那些花周围嗡嗡地飞。)
“Bumblebees are important pollinators in our gardens.”(大黄蜂是花园里重要的授粉者。)
“The sound of a bumblebee flying past is quite distinct.”(大黄蜂飞过的声音很特别。)
除了指昆虫,“Bumblebee”还可以指那个有名的电影角色,就是《变形金刚》里的“大黄蜂”。这个角色就是以这种昆虫命名的,因为它通常也是黄色和黑色的配色,而且性格活泼。 电影里这个角色变形成跑车,也很酷。
了解这些区别,你在用英语交流的时候就能更准确。你不会把可爱的“bumblebee”误认为攻击性强的“hornet”,也不会把勤劳的“honeybee”说成别的什么。记住,“bumblebee”就是我们中文里常说的那种“大黄蜂”。它的发音挺有意思,就是它飞起来的声音。下次你在花园里看到一只胖乎乎、嗡嗡叫的小家伙,你就可以脱口而出:“It’s a bumblebee!”是不是一下子就感觉自己英语水平提高了?


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册