糖这个词,用英语读作 [‘ʃʊɡər]。
如果你非要用中文或拼音来标注一个大概,那最接近的音应该是“书-格儿”。重音在第一个音节“书”上面,后面的“格儿”要读得非常轻,并且带一点卷舌的尾音。
好了,问题回答完毕。但如果事情就这么简单,这个词就不会成为无数英语学习者,尤其是我们中国学习者,口语路上的一个巨大“绊脚石”。
Sugar,这货简直就是个“拼写骗子”。
你看它的开头是“su-”,对吧?按照我们习惯的拼音思维,或者大多数英语单词的拼读直觉,这不就该读成“苏”吗?于是,“苏格儿”这个读音就成了重灾区。我敢打赌,十个初学者里,至少有八个会这么念。我当年也是这八个里面的一员,而且是特别理直气壮的那种。
还记得第一次在国外的咖啡馆,服务员问我 “Anything else?” 的时候,我自信满满地指着柜台的小糖包说:”Yes, can I have some… ‘suger’?” 我特意把“苏”的音发得又长又饱满,生怕对方听不清。结果呢?换来的是对方一个礼貌而又充满困惑的微笑,以及片刻的沉默。那个沉默,只有零点几秒,但在我当时的感觉里,漫长得像一个世纪。最后他还是从我的手势里明白了,递给我糖,嘴里重复了一遍正确的发音:“Oh, sugar! Sure.”
那个瞬间,我的脸颊肯定是红的。就是这个词,sugar,它给我上了生动的第一课:眼见不为实。在英语里,你眼睛看到的拼写,和你耳朵应该听到的、嘴巴应该发出的声音,有时候完全是两码事。
那问题到底出在哪?
主要就是那个开头的 ‘s’。在这里,它根本不发 /s/ 的音,也就是我们拼音里“sī”的那个音。它发的是 /ʃ/ 这个音。这个音标,你看着陌生,但它的声音你绝对熟悉,就是我们拼音里“sh”的声音。比如“是”(shì)、“水”(shuǐ)的声母。
所以,sugar 的第一个音节,不是 /su/,而是 /ʃʊ/。你得把嘴唇微微撅起来,有点像要说“嘘……”那样,然后发出一个短促的“书”的音。你可以跟着这几个词一起练习,找找感觉:she(她),shirt(衬衫),show(展示)。看到了吗?这些词的开头,都是这个 /ʃ/ 音。sugar 和它们是一家人。
搞定了开头,我们再来看元音。这个 ‘u’ 同样是个陷阱。它在这里不发那种长长的、紧张的 /u:/ 音(像 food 里面的 oo),而是发一个短促、放松的 /ʊ/ 音。这个音在中文里没有完全对应的,但你可以通过这些词来体会:book(书),look(看),cook(做饭)。你听,这些词里的 oo,是不是发得特别短,有点含混,声音是从喉咙后部靠上的位置发出来的?感觉你的舌头和下巴都是完全放松的。对,sugar 里面的 ‘u’ 就是这个感觉。一个短促的、懒洋洋的“乌”音。
所以,把 /ʃ/ 和 /ʊ/ 拼起来,就是“书”但又不是我们中文里那个那么用力的“书”,是一个更短、更收敛的 [ʃʊ]。
最后,是那个结尾的 -gar。这部分相对简单,读作 [gər]。那个 ‘a’ 被弱化成了一个模糊的中央元音 /ə/,就像中文“的”(de)里面的 ‘e’ 一样,一带而过就好。然后接上一个 /r/ 的卷舌音,整个听起来就是“格儿”。
现在,我们把这三块积木拼起来:
[ʃʊ] + [gər] = [‘ʃʊɡər]
书(短促放松)- 格儿(轻声带过)
你闭上眼睛,在脑海里想象一下,Maroon 5 的那首洗脑神曲《Sugar》,主唱 Adam Levine 是怎么唱的:“Sugar! Yes, please!” 那个 Sugar,绝对不是“苏格儿”,而是一个圆润、略带沙哑、充满魅力的“书-格儿”。音乐,有时候是最好的语音老师。
这个词的发音之所以值得我们花这么多口舌去聊,不仅仅因为它常用,更因为它代表了一类英语发音里最让人头疼的“不规则现象”。它像一个语言密码,一旦你破解了它,你对英语发音的理解就会进入一个新的层次。你会开始留意,哦,原来 sion 可以读作 /ʒən/ (vision),原来 ch 可以读作 /k/ (character),原来 ough 简直是个“变色龙”,在 rough, through, though, thought 里面全都不一样。
而 sugar 这个词本身,在英语文化里的内涵也远比“糖”这个字面意思要丰富得多。
它是一种亲昵的称呼。恋人之间会互叫 sugar,父母会叫自己的孩子 sugar,感觉就像我们在说“宝贝儿”、“心肝儿”一样,充满了甜腻的爱意。下次你再看美剧,留意一下,这个用法出现的频率高得惊人。
它也代表着一切美好的、令人愉悦的事物。当你拿到一份梦寐以求的工作,你可以说 “Give me some sugar!” 这时候你想要的不是糖,而是一个庆祝的拥抱或者亲吻。
所以,当你能地道、自信地念出 [‘ʃʊɡər] 这个音的时候,你掌握的不仅仅是一个单词的发音。你掌握的是一种感觉,一种味道,一种文化氛围。是那种能让你在咖啡馆里从容点单,在交流中自然流露亲昵,在看懂影视剧里双关语时会心一笑的钥匙。
下一次,当你拿起一包糖,或者想对某个人表达爱意时,试着撅起嘴唇,放松下巴,用一个短促而温柔的起始音,轻轻地滑向那个卷舌的结尾,说出那个美妙的词:
Sugar.
评论前必须登录!
立即登录 注册