欢迎光临
我们一直在努力

有利于英语怎么说

“有利于”这个词,你要是只知道一个 be good for,那你的英语表达基本还停留在“温饱”阶段,远没到“小康”。想把话说得地道、精准、有那么点儿意思,这一个词是远远不够撑场面的。

咱们先直接把货亮出来,别绕弯子。“有利于”在不同语境下的花式说法,起码有这么一箩筐:

  • Be beneficial to… (这是最“官方”、最书面的说法)
  • Be conducive to… (强调创造了“适宜”的环境或条件)
  • Contribute to… (强调“促成”、“贡献”了某结果,是众多因素之一)
  • Promote… (带有“促进”、“提倡”的主动意味)
  • Facilitate… (意思是“使…更容易”、“为…提供便利”,像个润滑剂)
  • Serve to… (起到…的作用,有目的性)
  • Be in sb’s interest (to do sth)… (从“某人利益”角度出发)
  • Work in sb’s favor / be to sb’s advantage… (形势、情况对某人有利)

好,答案给你了。但如果你觉得背完就完事了,那就大错特错了。语言这玩意儿,妙就妙在每个词都有它自己的“脾气”和“体温”。你得去感受它,而不是死记它。

咱们来掰扯掰扯。

be good for,我就不多说了,三岁小孩都会。多喝水有利于健康,Drinking more water is good for your health. 没毛病,但就像白开水,解渴,却毫无风味。在日常口语里这么说,完全OK。但如果你在写一份商业报告,还用 good for,就显得有点……怎么说呢,太“小学生”了。

这时候,be beneficial to 就该登场了。它就像 good for 穿上了西装,立马变得正式、专业。比如,你在会议上跟老板汇报:“这项新政策将有利于公司的长期发展。” 你要是说 This new policy will be good for our company's long-term development.,听着就像在和老板唠家常。但如果你说 This new policy will be beneficial to our long-term growth.,那个范儿一下就起来了,专业、严谨,掷地有声。这个词的颗粒感,就在于它的正式性书面性

再来看一个特别有格调的词:be conducive to。这个词,简直是营造氛围感的神器。它说的“有利于”,不是直接的好处,而是“创造了某种适宜的条件,从而导致了好的结果”。你品,你细品。

想象一个场景:你想找个地方专心写东西。一个嘈杂的酒吧,肯定不行。但一个安静的、放着轻柔音乐、飘着咖啡香气的书店咖啡馆呢?那个环境,就 is conducive to 你的创作。你可以说:The quiet atmosphere of the library is conducive to studying. 这里的“有利”,是一种环境上的“加成”,是一种“滋养”。它强调的是外部条件和结果之间的那种微妙的、正向的化学反应。你用 good for 试试?The atmosphere is good for studying. 听着就软绵绵的,完全没那个劲儿了。Conducive 这个词,有一种不动声色的高级感。

然后是 contribute to。这个词的精髓在于,它承认自己“不是唯一的原因”。它只是众多因素中的一个“贡献者”。比如,我们说“睡眠不足会导致工作效率低下”。这里面,导致效率低下的原因可能还有压力大、任务重等等。睡眠不足只是其中之一。所以,你可以说 Lack of sleep can contribute to poor work performance. 它表达了一种非决定性但有影响的因果关系,非常严谨。这在学术写作或者分析问题时,简直是宝贝。它避免了把话说得太绝对的尴尬。

接下来是两个“主动出击”的词:promotefacilitate

Promote,这个词的画面感特别强,就像一个推广大使,在大力地“鼓吹”、“提倡”一件事情。政府说要促进经济增长,那就是 to promote economic growth。公司要推广一个新产品,也是 promote。它有一种自上而下的、积极推动的感觉。它想让一件好事发生、发展得更好。

facilitate 呢,它更像一个“协调者”或者“疏通管道的工人”。它不是去创造或者鼓吹什么,而是去“移除障碍,让事情变得更顺滑”。比如,一个好的项目经理,他的职责就是 to facilitate communication among team members(促进团队成员间的沟通)。他要做的是确保信息流通顺畅,解决可能出现的沟通壁垒。他不是在“提倡沟通”,而是在“为沟通提供便利”。再比如,Modern technology facilitates global trade. 科技让全球贸易变得更容易了。你看,facilitate 的核心是 easy(容易),让过程变得不那么费劲。

所以你看,promote 是“加油干!”,facilitate 是“我来帮你扫清路障”。这其中的差别,可就大了去了。

最后说说角度问题。有时候,“有利于”的主语不是一件事,而是“对某人有利”。

这时候,be in someone's interest to do something 就特别好用。它完全是从“利益”角度切入的。谈判桌上,律师可能会对你说:It is in your best interest to accept this settlement.(接受这份和解协议最符合你的利益)。这话听着就有点冷冰冰的,充满了算计,但非常精准。

还有一个更微妙的,叫 work in someone's favor 或者 be to someone's advantage。这个短语带有一点“时势”或者“运气”的成分。比如,你和竞争对手都在申请同一个职位,结果竞争对手因为个人原因退出了。这时候,你就可以说 His withdrawal really worked in my favor.(他的退出真是帮了我大忙/形势对我有利了)。这不是你主动争取的,而是情况的改变恰好对你构成了优势。它有一种“歪打正着”或者“天助我也”的意味。

你看,从一个简单的“有利于”,我们能挖出这么多有血有肉、带着不同场景和情绪的表达。这才是学语言最有意思的地方。它不是在背诵一张毫无生气的单词表,而是在学习如何像一个本地人一样,用最贴切的词汇去描绘这个世界的千姿百态。

语感这东西,玄乎,但又真实得可怕。它就是由这些对词汇细微差别的不断揣摩、不断试错、不断感受中,一点一滴积累起来的。下次再碰到“有利于”,别再傻乎乎地只想到 good for 了。问问自己:

  • 这是正式场合还是私下聊天?(beneficial vs good for
  • 我是在说环境条件吗?(conducive to
  • 我是在强调它只是众多原因之一吗?(contribute to
  • 我是在说有人在主动推动吗?(promote
  • 还是在说有人在帮忙让事情变顺畅?(facilitate
  • 我是从个人利益的角度说的吗?(in someone's interest
  • 还是形势恰好变得有利了?(work in someone's favor

把这些问题在脑子里过一遍,你的表达,立马就能上一个台阶。这,才是把英语真正学“活”了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 有利于英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册