欢迎光临
我们一直在努力

减的英语怎么写

减,在英语里最直接的那个词,就是 minus

这个词,小学生都会。Five minus two is three (5-2=3)。简单,直接,像一把手术刀,精准地切掉一个数字,不带任何感情色彩。你甚至能感觉到说出这个词时,嘴唇微微绷紧,透着一股子理性的、不容置喙的冷淡。

但如果你觉得“减”的英语就只是 minus,那就像以为中国菜就只有宫保鸡丁一样,视野窄了,也太无趣了。

稍微正式一点,或者说,当你想描述一个“减去”的动作时,subtract 就该登场了。它的用法稍微讲究点,你得说 subtract A from B,意思是“从B里减去A”。你看,这个 from 很关键,它建立了一种“从属”关系,一个整体被拿走了一部分。Subtract 这个词,听起来就比 minus 要费劲,它是一个实打实的动作,带着一种人为的、刻意的剥离感。比如,老板在评估项目时,可能会说:“We need to subtract the time spent on rework from the total man-hours.” 我们需要从总工时里,减去返工所花费的时间。这里面有一种计算、一种权衡、一种不得不为之的清算感。它不像 minus 那样只是一个纯粹的数学符号,它背后有场景,有故事。

然后还有一个在特定领域——尤其是钱的领域——几乎无法绕开的词:deduct。这个词的“减”,带着一种“天经地义”的扣除感。它不是你主动想减的,而是根据规定、章程,必须被拿走的部分。最典型的,就是你的工资单。HR 会告诉你:“We will deduct tax and insurance from your monthly salary.” 我们会从你的月薪里扣除税和保险。你听到 deduct,心里不会有太多波澜,甚至有点麻木,因为你知道,那是规则,是系统的一部分。它是一种制度化的“减法”,冷静,甚至有点无情,但你无法反抗。

好了,最基础的三个“减”说完了。minus 是符号,subtract 是动作,deduct 是规则。

但生活里的“减”,哪有这么泾渭分明?

我们更多时候感受到的“减”,是一种过程,一种状态的改变。这时候,一个更温柔、也更万能的词出现了:reduce

这个词太重要了。它的“减”,不是一次性的切除,而是一种“降低”、“减少”的过程。你可以 reduce a fever(退烧),reduce stress(减轻压力),reduce speed(减速),reduce costs(降低成本),reduce your sugar intake(减少你的糖摄入量)。Reduce 的美妙之处在于,它充满了主动性和可能性。它暗示着一种努力,一种向好的方向调整的意愿。当你对自己说“I need to reduce my screen time”的时候,这不仅是一个决定,更是一个行动的开始。它不像 subtract 那样生硬,也不像 deduct 那样被动。它是一种充满生活气息的、动态的“减法”。

reduce 相似的,还有一个词叫 decrease。这两个词经常被混用,但对我来说,感觉上还是有细微差别的。Decrease 更多时候用来描述一个客观事实或趋势,像一个旁白。比如,“The city’s population has decreased over the past decade.”(过去十年,这个城市的人口减少了。)它在陈述一个结果。而 reduce 更多地强调主观能动性。当然,它们在很多情况下可以互换,但那种微妙的语感,就像品茶,多品品就有味儿了。

再往更感性的层面走,还有两个带着温度的词。

一个是 lessen。这个词,光是发音就感觉柔和了下来。它特指减轻那些无形的、负面的东西,比如痛苦、负担、恐惧。当你的朋友失恋了,你安慰他,陪他聊天,你就是在 trying to lessen his pain(试图减轻他的痛苦)。当一个好政策出台,它能 lessen the burden on working families(减轻工薪家庭的负担)。Lessen 的“减”,是一种抚慰,一种分担,带着人性的温暖。它减去的,是心里的重量。

另一个是 diminish。这个词就有点伤感了。它的“减”,带有一种“削弱”、“衰退”、“光芒不再”的意味。它可以指权力、影响力、名声等的减弱。“His influence in the party has diminished.”(他在党内的影响力已经减弱了。)你仿佛能看到一束光,慢慢地、不可逆转地暗了下去。它也可以指希望或热情的消退。“My hope began to diminish as the rescue team found nothing.”(随着救援队一无所获,我的希望开始变得渺茫。)Diminish 的“减”,是一种价值的流失,带着一丝惋惜和无奈。

你看,从一个简单的“减”字,我们已经漫步到了数学、生活、工作、情感甚至权力的领域。

还没完。英语里最活、最接地气的部分,往往在那些短小精悍的动词短语里。它们才是日常对话的灵魂。

想说“减少开销”?别总想着 reduce spending,太书面了。老外会说“I need to cut back on my expenses.” 或者更具体点,“I’m trying to cut back on coffee.”(我正试着少喝点咖啡。)Cut back on,这个短语多形象啊,就像用剪刀把多余的部分“咔嚓”剪掉,干脆利落。

想说“缩减规模”?比如一个项目太大了,要搞小一点。你可以说 scale down the project。Scale 是“规模”,down 是“向下”,scale down,一个活生生的缩放动作就出来了。

想说“裁员”?Reduce the number of employees?太绕了。可以说 lay off staff,虽然这不是直接的“减”,但结果就是人数的减少。

想说“精简”?比如要去掉报告里不重要的部分。你可以说“Let’s trim the fat.”,直译是“把肥肉给切了”,简直不能更形象!这个 trim,就是修剪的意思,用在这里,把那些冗余的、华而不实的“脂肪”给减掉,留下精干的“瘦肉”。

甚至,当我们聊到当下流行的“断舍离”——这种生活中的减法哲学时,这些词汇就变得更有用了。我们做的不仅仅是 subtract a few items from our room(从房间里减去几件东西)。我们是在 reduce the complexity of our lives(降低我们生活的复杂度),是在 lessen our mental burden(减轻我们的精神负担),是在 cut back on meaningless social activities(减少无意义的社交活动),是在 trim the fat from our daily schedules(精简我们日常的日程安排)。

我们渴望的,是一种主动的 lessen,而非被动的 minus。我们追求的,是清醒的 trim,而非无奈的 diminish

所以你看,从一个“减的英语怎么写”的问题出发,我们能挖出这么多东西。语言从来不是孤立的符号,它是一张网,连接着我们生活的方方面面。每一个词的选择,都反映了我们看待世界的角度、我们所处的情境,以及我们内心最细微的情绪。

下次,当你再想说“减”的时候,别只想到那个冷冰冰的 minus 了。问问自己:

我是在描述一个客观的数学运算吗?(minus

我是在强调一个从整体中拿走的动作吗?(subtract

我是在说一个规则下的自动扣除吗?(deduct

我是在努力让某个东西(无论是好是坏)变少吗?(reduce

我是在陈述一个正在下降的趋势吗?(decrease

我是在抚慰一种痛苦或负担吗?(lessen

我是在惋惜一种价值或光芒的逝去吗?(diminish

或者,我只是想简单粗暴地告诉朋友,我得少吃点甜甜圈了?(cut back on

去感受那个词背后的动作、情绪和人生选择。那才是语言真正活着的地方。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 减的英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册