欢迎光临
我们一直在努力

突破用英语怎么说

“突破”这个词,我们用得很多。工作上需要突破,学习上需要突破,甚至有时候感觉自己遇到了瓶颈,也想实现个人突破。但是,要把“突破”翻译成地道的英文,直接用一个词来对应,其实有点难。因为不同的场景下,“突破”的意思差很多,对应的英文单词和说法也完全不同。

如果不加区分地都用一个词,比如最常见的 breakthrough,老外听起来可能会觉得很奇怪。这就好比一个外国人学中文,把所有“花”都说成“花钱”的“花”,听起来就很别扭。

所以,关键是要看你想表达的是哪种“突破”。

科学研究和技术上的重大进展:用 Breakthrough

这是 breakthrough 最经典,也是最准确的用法。它通常指那种经过长期努力,终于在某个领域取得的重大发现或进展。 这种“突破”是名词,强调的是那个“成果”本身。

比如,新闻里经常听到:

  • 科学家们在癌症研究方面取得了重大突破
    • Scientists have made a major breakthrough in cancer research.

这里说的“突破”,就是指研究成果。再比如:

  • 这个新发明的相机在当时是一项技术突破
    • The Polaroid camera was a technological breakthrough.

你看,无论是科学还是技术领域,breakthrough 指的都是那种里程碑式的进展。 所以,如果你想表达的是这类意思,用 breakthrough 就很准确。

使用的时候要注意,breakthrough 是个名词。如果你想说“取得突破”这个动作,可以说 make a breakthrough

  • 他们在寻找治疗方法上希望能有所突破
    • They are hoping for a breakthrough in the search for a cure.
  • 这个团队在人工智能领域取得了突破
    • The team made a breakthrough in the field of artificial intelligence.

克服困难和障碍:用 Overcome 或 Break Through

生活中,我们更多时候说的“突破”,其实是“克服困难”的意思。比如,你遇到了一个难题,或者心里有个坎儿,你努力把它解决了,这就是一种“突破”。这种情况下,用 overcome 这个动词就非常贴切。

Overcome 的意思是“战胜”或“征服”,特别适合用来形容那种经过努力最终成功解决问题的过程。

  • 突破了学习上的所有困难。
    • He overcame all the difficulties in his studies.

再比如,很多人在公开场合演讲会紧张,这是一种心理障碍。如果你成功克服了这种紧张,你就可以说:

  • 我终于突破了在公共场合演讲的恐惧。
    • I finally overcame my fear of public speaking.

这里的“突破”,本质上就是战胜了自己内心的恐惧。

除了 overcome,还有一个词组 break through,意思也很接近,就是“冲破障碍”。 它可以指物理上的冲破,也可以指抽象的困难。

  • 示威者试图突破警方的封锁线。
    • Demonstrators tried to break through the police cordon.

这是物理上的“突破”。但它也可以用在抽象的场景:

  • 她努力工作,最终突破了事业上的瓶颈。
    • She worked hard and finally broke through the bottleneck in her career.

Overcomebreak through 的区别在于,overcome 更侧重于强调“战胜”和“征服”的结果,而 break through 更形象地表达了“冲破”这个动作本身。不过在很多表示克服困难的语境下,两者可以互换。

超越限制和纪录:用 Surpass 或 Exceed

有时候,“突破”还表示“超越”某个水平、纪录或者期望。比如,公司的销售额超过了预期目标,或者运动员打破了世界纪录。

这种情况下,用 surpass 就很合适。Surpass 的意思是“超越”、“胜过”,强调在质量、能力或程度上比之前更好。

  • 今年的销售额突破了去年的纪录。
    • This year’s sales have surpassed last year’s record.
  • 他的表现突破了所有人的预期。
    • His performance surpassed everyone’s expectations.

还有一个词 exceed,也表示“超过”,但它更侧重于数量或范围上超过一个既定的限制。

  • 驾驶速度不应突破每小时50公里。
    • The driving speed should not exceed 50 kilometers per hour.

Surpassovercome 是不能混用的。Overcome 是克服障碍,而 surpass 是超越水平。 你不能说 surpass a difficulty (超越一个困难),听起来很奇怪。你应该说 overcome a difficulty (克服一个困难)。

个人成长和心理上的突破:具体情况具体分析

当我们说“自我突破”的时候,情况就更复杂了。因为这通常涉及到心理层面,没有一个固定的英文词能完美对应。你需要根据具体情况来选择最合适的表达。

比如,一个人以前很内向,不敢和陌生人说话,后来变得开朗健谈了。这是一种“突破”。你可以这样说:

  • He really came out of his shell. (他真的走出了自己的小圈子/变得开朗了。)

这里的 came out of his shell 就是一个很形象的说法,表示他克服了害羞的心理。

再比如,你一直不敢尝试某个新事物,最后终于鼓起勇气去做了,这也是一种“突破”。你可以说:

  • I finally pushed myself out of my comfort zone and tried skydiving. (我终于把自己推出了舒适区,尝试了跳伞。)

这里的“突破”,其实就是“走出舒适区”的行为。

有时候,“突破”指的是克服某种心理障碍(psychological barrier 或 mental block)。

  • 他对数字有心理障碍,这阻碍了他在数学上的进步。
    • He has a mental block with numbers, which hinders his progress in math.
  • 要实现这个目标,我需要先突破自己的心理障碍。
    • To achieve this goal, I first need to overcome my own psychological barriers.

所以,在表达个人成长方面的“突破”时,最好不要直接找一个词来翻译。而是先想清楚你具体想表达的是什么,是“克服恐惧”,还是“走出舒适区”,或者是“打破旧习惯”,然后用更具体的英文来描述。

总结一下,下次你想说“突破”的时候,可以先停下来想一想:

  1. 是科学或技术上的重大发现吗? 如果是,用名词 breakthrough
  2. 是克服了某个困难或障碍吗? 如果是,用动词 overcome 或者词组 break through
  3. 是超越了某个纪录、水平或期望吗? 如果是,用动词 surpass 或者 exceed
  4. 是关于个人成长或心理上的改变吗? 如果是,试着用更具体的短语来描述,比如 come out of one's shellpush oneself out of one's comfort zone

搞清楚了这些区别,你就能更准确、更地道地用英语来表达“突破”了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 突破用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册