欢迎光临
我们一直在努力

大厦用英语怎么说

很多人问,“大厦”用英语到底怎么说?

这问题听起来简单,但答案真不是一个词就能搞定的。如果你直接查字典,它可能会给你 “building” 或者 “mansion”。但这两个词在实际对话里,大概率都是错的。

我们先说最常见的那个词,“building”。

“Building” 这个词,其实最安全,但也最模糊。你说 building,可以指三层小楼,也可以指一百层的摩天大楼。范围太广了。老外听你这么说,脑子里不会有具体画面。比如你说 “I work in a building”,对方只能知道你在一个建筑物里上班,但这个建筑物长什么样、有多高,完全是谜。所以,如果你想表达“高大的楼”,用 “building” 不够准确。它只在没有更好选择的时候才用。

那更具体的词呢?有几个。

第一个,也是大家最熟悉的:Skyscraper

这个词指的就是“摩天大楼”。你脑子里能想到的那些,比如上海中心、迪拜的哈利法塔、纽约的帝国大厦,都叫 skyscraper。这个词的重点是“极高”,高到能“刮到天”(scrape the sky)。它带有很强的视觉冲击感,通常指城市里标志性的、特别高的建筑。如果你想说的是这种级别的楼,用 skyscraper 绝对没错。但要注意,如果你上班那栋楼就二十层,你说它是 skyscraper,就有点夸张了。

第二个词,比 skyscraper 更常用,也更准确:High-rise

这个词直接翻译就是“高层建筑”。它没有 skyscraper 那么戏剧化,但覆盖范围广得多。一般十几层到三四十层的楼,都可以叫 high-rise。比如你说 “I live in a high-rise apartment building”,别人就能准确理解你住在一个高层公寓楼里。或者 “Our office is in a modern high-tribe”,意思就是我们的办公室在一栋现代高层建筑里。这个词在日常对话中,比 skyscraper 实用。它描述的是一种建筑类型,而不是一个城市地标。

第三个词:Tower

Tower 的意思是“塔”。它和 building 的区别在于,tower 强调的是高度和垂直感,形态上更像一个“塔楼”。很多特别高的建筑,名字里就直接带 tower。比如上海的“金茂大厦”,英文是 Jin Mao Tower。广州的“广州塔”,是 Canton Tower。所以,很多时候,“大厦”的官方英文名就直接用了 Tower。用这个词,别人会感觉这栋楼又高又细长。

总结一下这三个词的区别:

Skyscraper: 指的是那些城市天际线上的巨无霸,有地标性质。

High-rise: 更常用,泛指所有的高层建筑,不管是办公还是住宅。

Tower: 强调建筑的形态,又高又直,很多著名大厦的官方名字里会用。

但是,事情还没完。在英语里,一个建筑叫什么,很多时候取决于它的功能。这比单纯描述它高不高更重要。

如果你想表达的是“办公楼”,最直接的说法是 Office Building

比如,“我在国贸的一座写字楼里上班”,你可以说 “I work in an office building in the CBD”。这个说法非常清楚,别人一下子就知道这楼是用来办公的。很多“大厦”其实就是纯粹的写字楼,直接叫 office building 就行了。

如果是商住两用,或者底下是商场上面是写字楼的呢?

可以用 Commercial Building。这个词范围更广,指所有用于商业目的的建筑,包括办公室、商铺、酒店等。所以,如果你不确定具体功能,或者功能很复杂,用 commercial building 比较稳妥。

还有一种情况,一栋“大厦”其实是一个综合体,里面有好几栋楼,或者功能区划复杂。

这时候可以用 Complex 或者 Center。比如北京的“中国国际贸易中心”,英文是 China World Trade Center。它不是一栋楼,而是一个建筑群,里面有写字楼、酒店、商场。所以用 Center。再比如一个大型的购物中心,也可能被称为 a shopping complex。

所以,你看,选择哪个词,取决于你想强调什么。

强调高度?用 skyscraperhigh-rise

强调功能?用 office buildingcommercial building

强调它是个综合体?用 centercomplex

最后,也是最重要的一点:当一个“大厦”有自己的专有名词时,直接用它的官方英文名。

这是最不会出错的方法。国内很多有名的大厦,都有官方的英文翻译。你不需要自己去创造一个词。

比如:

金茂大厦 -> Jin Mao Tower

中信大厦(中国尊) -> CITIC Tower

上海环球金融中心 -> Shanghai World Financial Center

京基100 -> KK100

你怎么知道官方名字是什么?很简单,去地图软件上搜一下,切换到英文地图,或者直接上网查。对于有名字的建筑,尊重它的官方命名是最好的方式。就像你介绍一个叫“张伟”的朋友,你不会跟老外说 “This is a tall guy”,你会直接说 “This is Zhang Wei”。建筑也是一个道理。

好了,我们来梳理一下,下次你再碰到“大厦”,可以这么想:

第一步:这个大厦有它自己的官方英文名吗?

有:直接用官方名字。比如 Jin Mao Tower。这是最优解。

没有,或者我不知道:进入第二步。

第二步:我想表达的是它的什么特征?

如果想强调它“非常非常高”,是城市地标 -> 用 Skyscraper

如果只是想说它是个“高楼”,但没那么夸张 -> 用 High-rise。这是最常用的。

如果这楼是用来办公的 -> 用 Office Building。这个最实用。

如果功能复杂,有商场有办公 -> 用 Commercial Building 或者 Complex

如果实在不知道怎么说,或者不想说那么具体 -> 用 Building。但要记住,这个词信息量很低。

这样一来,你就不会再纠结了。别再以为一个中文词就一定对应一个英文词。根据你想表达的重点,去选最合适的那个。这才是真正地道的用法。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 大厦用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册