“英语晚会”用英语怎么说?这问题,问得好。看似简单,一个词的事儿,但真要地道,里面的门道可深了去了。
最直接、最大众化的说法,就是 English Party。简单粗暴,一听就懂。你跟任何一个老外说我们要办个 “English Party”,他脑子里立刻就有画面了:一群人,说英语,可能玩点游戏,喝点东西。这是个万金油,绝对不会错,但缺点也明显——太普通了,毫无特色,像一杯白开水。它没法告诉你这晚会是高雅的、是狂野的、是学术的、还是纯粹瞎胡闹的。
如果你想稍微正式一点,带点“节目汇演”性质的,那 English Evening 就更贴切。这个词组里,“Evening”这个词本身就比“Party”多了几分庄重感和“夜晚活动”的仪式感。一听到 English Evening,我脑子里浮现的画面立马就不一样了:大学礼堂,拉着横幅,主持人穿着不太合身的西装,拿着手卡,用略带夸张的播音腔说:“Ladies and gentlemen, welcome to our annual English Evening!” 底下坐着一排排的学生,还有几位被奉为“上宾”的外教。接下来就是各种节目——英文歌、英文短剧、诗朗诵……你懂的。所以,如果你办的晚会是有舞台、有流程、偏向观赏性的,English Evening 绝对是比 English Party 更精准的表达。
那要是想往“高大上”了说呢?比如公司年会、颁奖典礼这种,又想突出英语的主题。这时候,English Gala 就该登场了。Gala 这个词,自带金光闪闪的滤镜,一听就是那种需要穿正装、晚礼服,有香槟塔、有精致餐点、甚至可能还有红毯的场合。它强调的是盛大、隆重和庆祝。你说你要办个 English Gala,那意思就是,这不光是个说英语的聚会,这还是个“盛典”。
反过来,如果你的“晚会”特别不正式,就是三五好友,或者一个英语角社团,找个地方随便聚聚,弹弹吉他,聊聊天,那可能连 Party 都不需要。一个更轻松的词是 English Night。这个说法就非常口语化,非常chill。比如,“Let’s have an English Night this Friday!” 感觉就像是“周五晚上我们搞个英语之夜吧!”。气氛一下子就从礼堂搬到了某个 cozy 的咖啡馆,或者谁家的客厅里。大家盘腿坐在地毯上,分享最近看的电影,争论一下某个俚语的用法,轻松随意,语言是交流的工具,而不是表演的道具。
还有一些更有趣的说法。比如,如果你想强调一种小范围、雅致的、带有文化沙龙性质的聚会,可以用 English Soiree。Soiree 是个法语外来词,听起来就很有品味,有点小资,有点文艺。这绝对不是那种玩“击鼓传花”的场合,更像是一群文学爱好者,围坐在一起,用英语讨论着叶芝的诗或者伍尔夫的小说。
当然,最最不正式的,可能就是 English Get-together 了。这基本上就是在说:“说英语的那帮人,咱们凑一下。” 它几乎没有任何“晚会”的色彩,纯粹就是一次“聚会”。
所以你看,“英语晚会”怎么说,完全取决于你想要的那个“味儿”。这背后,其实是我们对一场活动精神内核的定义。
记忆的闸门一旦打开,我脑海里就全是大学时办过的那些 English Evening。那灯光,惨白惨白的,照在每个人紧张又泛着油光的脸上。主持人用尽毕生所学的华丽辞藻,试图营造出一种国际化的氛围,但磕磕巴巴的背诵痕-迹和偶尔冒出的中式语法,又
评论前必须登录!
立即登录 注册