“推测”这词儿,想在英语里找个完美的“一对一”翻译?挺难的。真要说,那得看你想表达的是哪种“推测”,是瞎蒙乱猜,还是有理有据的分析,亦或是那种“我不要你觉得,我要我觉得”的想当然。所以,别偷懒,咱们得把场景掰开了、揉碎了看。
最常见的,也是最不负责任的推测,就是 guess。这词儿就是你的嘴替,当你脑子里一片空白,但又非得说点啥的时候,guess 就来了。比如你朋友迟到了,你瞅着窗外说,“I guess the traffic is bad.” 你真的知道路况吗?不知道。你就是凭感觉蒙一个,给个最可能的解释。这是一种非常口语化、非常随意的用法,带着点儿不确定。或者别人问你一个你完全不知道答案的问题,“How many beans are in this jar?” 你只能耸耸肩,“My best guess is 500?” 纯粹是蒙,没有任何逻辑推演的过程。所以,你总不能在学术论文或者商业报告里写 “I guess the data shows a downward trend.” 吧?那你的导师或者老板,估计想把报告直接糊你脸上。
那如果想让“推测”听起来更“高级”、更有智力活动的含量呢?这时候,speculate 就该登场了。这个词的骨子里,就带着一种“基于现有信息进行理论构建”的感觉。它不是瞎猜,它是在分析、在探讨可能性。新闻里经常用这个词。比如,当一家公司股价暴跌,但官方还没给出原因时,财经评论员们就会开始 speculate about the reasons。他们可能会说:“Analysts are speculating that the drop is due to rumors of a hostile takeover.” 他们有信息吗?有,股价跌了,还有一些市场传闻。但这是确凿的证据吗?不是。所以他们在 speculate,在推测。聊宇宙起源、聊一个悬案的凶手到底是谁、聊未来科技的走向,这些需要动用想象力和逻辑进行推演的场景,speculate 都是绝佳的选择。它有一种智力上的探索感。
和 speculate 很像,但更书面化、更学术一点的,是 conjecture。如果你在跟朋友闲聊,用这个词可能会显得有点装。但如果你在写一篇论文,或者参加一个非常正式的研讨会,conjecture 就非常对味儿。它强调的是“基于不完整证据的理论或意见”。数学里有个著名的“哥德巴赫猜想”,英文就是 “Goldbach’s Conjecture”。为什么叫 conjecture?因为它是一个被提出来的、逻辑上看似成立但尚未被严格证明的命题。它比 speculate 还要书面化一点,带着一种“我正在进行一场严肃的智力活动”的潜台词。你懂的。
接下来这组词,就更有意思了,它们涉及到了“预设”的层面。assume 和 presume。
Assume,这个词太常见了。它的核心意思是“想当然地认为”,就是你没有任何实际证据,就当一件事是真的了。比如,你看到同事的桌上有两杯咖啡,你可能会说,“Oh, I assume you’re expecting someone.” 你只是基于“两杯咖啡”这个现象,就自以为是地得出了结论。很多时候,assume 都带着点儿风险,甚至是负面的含义。英语里有句老话,“Never assume, because when you assume, you make an ASS out of U and ME.” (别做假设,因为假设(assume)这个词,拆开看就是把“你”和“我”都变成了“蠢驴”(ass))。这句话简直是把 assume 的“想当然”和“可能犯错”的本质,刻画得入木三分。
Presume 呢?它比 assume 多了那么一点点的“依据”。虽然也是未经证实的“认为”,但 presume 暗示着,你是基于过去的经验或者某种逻辑,让你的这个“认为”显得更合理一些。它更正式,甚至带点法律或逻辑的味道。最经典的例子就是法律上的“无罪推定”:“You are presumed innocent until proven guilty.” 在被证明有罪之前,法律“推定”你是无辜的。这个“推定”是有法律基础的,而不是法官早晨起来一拍脑袋随便 assume 的。再比如,一个总是很准时的朋友今天迟到了,你可以说,“I presume something serious must have happened.” 你为什么用 presume?因为你的“依据”是“他一向准时”这个过去的经验。所以 presume 的推测,比 assume 的推测,底气要足那么一丢丢。
说到这儿,就必须提两个“推测”的近亲了:infer 和 deduce。这两个词,已经不完全是“猜”了,而是“推理”。
Infer,我个人超爱这个词。它的意思是“推断”,是那种“阅读空气”、听“弦外之音”的能力。信息是给你的,但结论没直说,需要你自己琢磨出来。比如,你朋友跟你说她今天“头疼”,但你看到她刚哭过,眼睛红红的。你就可以 infer that she’s not just physically sick, she’s upset about something。她没说她难过,但你通过观察到的线索——红眼睛——推断出了这个隐藏信息。Infer 的过程,就是从已知信息里,推出那个“言外之意”。
最后,轮到神探夏洛克·福尔摩斯最爱的词了——deduce。这是“演绎”,是逻辑推理的极致。它是从一个普遍的真理(大前提)和一个具体的情况(小前提)出发,得出一个必然的结论。福尔摩斯看到华生手表的刮痕,就 deduce 出他有个不靠谱的兄弟。看到你袖口的墨迹、鞋底的红土,他就 deduce that you are a writer who has just returned from the countryside。每一步推理,都像解数学题一样,环环相扣,有理有据。Infer 可能是跳跃的、直觉的;deduce 则是线性的、严谨的。一个是艺术,一个是科学,这么说有点夸张,但能帮你理解那个感觉。
所以你看,“推测”这简简单单的两个汉字,背后是多么丰富的一个世界。下次你想说“我推测……”的时候,先别急着蹦出 guess,问问自己:
我是在瞎蒙吗?(guess)
我是在基于某些信息进行严肃的探讨吗?(speculate / conjecture)
我是在想当然地假设吗?(assume)
我是在基于某种经验或规则进行推定吗?(presume)
我是在读懂言外之意吗?(infer)
还是在当一回福尔摩斯?(deduce)
想清楚了,那个最精准、最能体现你思想深度和语境的词,自然就浮现在你嘴边了。这,才是真正地掌握了语言的微妙肌理,而不是仅仅在背单词。
评论前必须登录!
立即登录 注册