好,今天咱们聊聊“滚蛋”这个词,它在中文里有点重,也有点随意,看你怎么用。你想让谁“滚蛋”,英语里可不是一个词就能搞定的,得看具体情况。因为直接翻译过来,很多时候会显得特别没礼貌,甚至有攻击性。
咱们先从最直接、最常见,也是最需要小心用的几个说起。
1. Go away!
这个是最直接的翻译之一,字面意思就是“走开”。它的语气可轻可重。
发音上,“Go”很简单,就读作 /ɡoʊ/,跟咱们中文的“沟”有点像,但发音时嘴巴要稍微圆一点,气流从喉咙出来。 “Away”读作 /əˈweɪ/,第一个“a”是弱读的,发音像“鹅”的音,后面“way”就是“喂”的那个音。连起来就是“沟-鹅-喂”。
什么时候用这个呢?
如果你只是想让小孩子别烦你,或者让宠物离开,你可以轻声说:“Go away.” 语气放缓和一点,听起来就是“走开一下,别捣乱”。
但如果你是带着怒气,或者很不耐烦,大声喊一句“Go away!” 那意思就完全变了,就是“滚开!别在我眼前晃!”那种感觉。比如,你心情不好,有人一直打扰你,你就可以说:“Please just go away.” 或者更直接的,“Go away!”
比如我以前在国外留学时,有一次在图书馆写论文,旁边有个哥们儿一直在打电话,声音很大。我先是提醒了几次,他都没理会。最后我实在受不了了,就小声但坚定地说了句:“Could you please go away? I need to focus.” 虽然加了“please”,但当时心里真想让他“滚蛋”。
2. Get lost!
这个短语也挺常用,但比“Go away”更强硬,带有“迷路吧,别再出现了”的意味。它可不光是“迷路”的意思,很多时候就是“滚开,别烦我”的意思。
发音方面,“Get”读作 /ɡɛt/,就是“盖特”的“盖”再加一个轻微的“特”音。 “Lost”读作 /lɔːst/ (美式英语可能更像 /lɑːst/),中文里可以近似“劳斯特”。连起来就是“盖特-劳斯特”。注意,“t”和“l”连读时,中间会有一个很自然的过渡。
这个短语的语气就比较不客气了。如果你跟朋友开玩笑,或者有点小脾气,可以说“Oh, get lost!” 意思是“得了吧你,一边去”。但如果是在吵架,或者真的非常生气,一句“Get lost!” 就是赤裸裸地让对方“滚蛋”。
我有一次跟朋友打游戏,他老是坑我,然后还一直嘴炮。我当时气得不行,直接就说了句:“Dude, just get lost!” 他也知道我不是真生气,但那意思就是让他消停会儿。
3. Scram!
“Scram”这个词,听起来就挺酷的,有点像中文里的“快闪!”“麻溜儿滚蛋!” 它通常是一种命令式的语气,让对方赶紧离开,而且常常是因为对方不被欢迎。 这个词在口语里用得多,比较随意,甚至有点粗鲁。
发音是 /skræm/。听起来就像“撕-克-然姆”。“s”和“c”连在一起,发“sk”的音,像“死克”。然后是“r”的卷舌音,“æ”是扁平的“啊”音,像你咬苹果时发出的声音。最后是“m”的闭唇音。
“Scram”通常用在你要紧急赶走某人或动物的时候。比如,你看到有流浪猫跑到你家院子里捣乱,你可以对它说:“Scram, cat!” 或者你看到一群小混混在你家门口聚集,你想让他们走,可以说:“Hey, scram! Go on!”
我曾经看一部老电影,里面警察对一个嫌疑犯就吼了一句:“Alright, scram!” 意思就是“行了,赶紧滚蛋!”这种用法非常直接,没有什么客套。
4. Buzz off!
这个短语也很有趣,带点“嗡嗡走开”的感觉。它同样是非正式的,用来粗鲁地叫别人走开,因为他们很烦人。
发音是 /bʌz ɔf/。 “Buzz”读作“巴兹”,就像蜜蜂“嗡嗡”叫的声音。 “Off”读作“奥夫”,就像“关掉”的“off”。连起来就是“巴兹-奥夫”。“Buzz off”的“z”和“o”会连读,听起来更流畅。
这个短语语气上和“Scram”有点像,都是让别人“滚开”,但“Buzz off”更多强调对方很烦人,像苍蝇一样在你耳边嗡嗡叫。
比如你正在集中精力工作,有人一直跟你说话,你就可以不耐烦地说:“Can you just buzz off? I’m busy.” 这就表达了你希望对方别再打扰你。
5. Beat it!
这个短语也是“滚蛋”的常见表达,意思就是“赶紧走开,溜走”。 迈克尔·杰克逊那首著名的歌《Beat It》就是这个意思,歌词里反复唱着“Just beat it, beat it”,就是让人赶紧“滚蛋”的意思。
发音是 /biːt ɪt/。 “Beat”读作“比特”,像“比”加上一个短促的“特”音。 “It”读作“伊特”。连起来就是“比特-伊特”。注意,这里的“t”和“i”会连读。
“Beat it”通常带有一种命令的语气,或者让你赶紧脱离某个不好的局面。
如果一群人让你感到不舒服,你可能就会对自己说:“Okay, time to beat it.” 意思就是“好吧,该溜了。”或者直接对某人说:“Beat it!” 就是让他“滚蛋”。
6. Piss off!
这个短语,我要特别强调一下,它是非常粗鲁、带有攻击性的。 基本上,这跟中文里最粗俗的“滚蛋”是一个级别,甚至更严重。如果你不确定语境,千万不要随意使用。
发音是 /pɪs ɔf/。 “Piss”读作“皮斯”,短促的“i”音。 “Off”还是“奥夫”。连起来就是“皮斯-奥夫”。
如果你对一个人极度愤怒,已经到了爆发边缘,或者想用最粗鲁的方式让他走开,才会用“Piss off!” 比如电影里,角色之间吵到不可开交的时候,可能会有人吼出这句。
不过,“piss off”还有一个用法,是“piss someone off”,意思就是“惹恼某人”或“让某人非常生气”。 比如:“His constant complaining really pissed me off.”(他不停地抱怨真把我惹毛了。)这种用法虽然也非正式,但不像直接说“Piss off!”那么具有攻击性。
总结一下:
“滚蛋”这个词在英语里有很多种表达,每种语气和使用场合都不同。
- Go away:最普遍,语气可轻可重,看你的态度。
- Get lost:比“Go away”更强硬,有点不耐烦,甚至带点侮辱性。
- Scram:比较口语化,像“快闪”,让对方赶紧走开。
- Buzz off:和“Scram”类似,但更强调对方很烦人。
- Beat it:有点“溜走”的意思,通常是命令对方离开。
- Piss off:最粗鲁,最具攻击性,慎用!
选择哪个,就看你当时的语境和想表达的愤怒程度了。记住,在英文里,语气和场合比中文更重要,一不小心就可能冒犯到别人。所以,多听多练,体会它们在不同情境下的细微差别,才能用得恰到好处。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册