咱们平时说“都是”这个词,用法挺多的,但在英语里,这可不是一个词就能搞定的事。得看语境,也就是具体情况,来决定用哪个词最合适。就像中文里的“都”,它能表示“全部”,也能表示“两者都”,甚至还有“连……也”那种强调的意思。所以,英文里对应的表达也挺灵活的。
首先,最常见的意思是“全部”或者“所有”。这时候,英语里通常会用到“all”。
比如,你说“我们都是学生”,英文可以直说“We are all students.”。这里的“all”就是指“我们”这个群体里的每一个人。
再来一个例子,“这些苹果都是送给你的。” 对应的英文是“These apples are all for you.”。你看到了吧,“all”放在了be动词“are”后面,很自然。
有时候,我们也会说“所有的人都……”或者“所有的东西都……”,这时候可以在“all”前面加上“所有”的意思,比如“所有的学生都不喜欢做作业。”,英文里更自然的说法是“All students dislike doing homework.” 或者更强调一些,用 “All of the students dislike doing homework.”。注意,“all”作为限定词的时候,可以直接跟名词,比如“All children love stories.”。但如果后面跟的是代词(比如us, them),或者前面有冠词、物主代词什么的,通常会用“all of”的结构,比如“All of us are hoping for good news.”。
“All”还可以作为副词,放在主语和动词之间,或者情态动词、第一个助动词之后,或者作主要动词的be动词之后。比如,“The kids all go to school on the same bus.” 或者 “The students are all here now.”。这个位置跟中文的“都”有点像,中文里“都”也是放在主语后面,动词前面。
然后,如果“都是”指的是“两者都”或者“双方都”,那么英语里最常用的词就是“both”。
“Both”专门用来指两个人或两件事。比如,“我们两个都爱你。” 英文是“The two of us both love you.” 或者 “We both love you.”。
你可能注意到,中文里“都”就可以同时表达“all”和“both”的意思,不需要特别区分。但英语里,“all”是用于三个或更多,而“both”是专门用于两个。这是个很重要的区别。
“Both”可以放在名词前面,比如“Both cars are red.”。也可以放在指示代词(this, that, these, those)或者物主代词(my, your, his等)前面,比如“Both her brothers are living in Canada.”。
当“both”作为代词单独使用时,比如“我有两只狗,它们都很可爱。” 可以说 “I have two dogs. Both are cute.”。
和“all”类似,“both”也可以跟“of”连用,特别是后面跟着人称代词宾格(us, them)的时候。比如,“Both of us are going to the party.”。不过,在一些情况下,“both”可以直接放在主语代词后面,比如 “We both dislike soap operas.”。
除了“all”和“both”这两个最主要的,“都是”在某些语境下,还有其他表达方式。
有时候,“都是”用来强调“完全是”、“全是”的意思,有点像中文说“都是我的错!” 这种,英文里可以用“It’s all my fault!”这里的“all”就强调了完全性。
或者,你想表达“每一样都……”或者“什么都……”,这时候可以用“everything”或者“every one of them”。
比如,你说“他什么都吃。” 英文可以说 “He eats everything.”。
如果你要强调一种普遍性,比如“所有敢于直视你眼睛的人都是诚实的人。” 英文是 “All people who cannot look you in the eye are dishonest.”。
再比如,想说“一切都很好”,可以用“Everything is good.” 或者“All is well.”。这里“All”代替了“everything”的意思,动词用的是单数“is”。这个用法有点特别,通常“all”后面跟复数动词,但如果“all”指的是一个整体、一个概念,比如“所有闪光的都不是金子”(All that glitters is not gold),那动词就是单数。
所以,当你遇到“都是”这个词,别急着直接翻译。先想想它在中文句子里的具体意思:
1. 是“全部”或者“所有”吗?如果是,大概率用“all”。
2. 是“两个都”或者“双方都”吗?如果是,那就用“both”。
3. 是强调“完全是”或者“每一样”吗?那可能需要“everything”或者“it’s all”之类的表达。
理解这个逻辑,然后结合上下文,挑选最贴切的英文表达,就不会出错了。就像学任何语言一样,关键是理解背后的思维方式,而不是简单地词对词翻译。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册