我们生活中,提到“接孩子”,最直接、最常用的英文表达,就是“pick up the kids”。 这个短语简单、直接,而且适用范围很广,无论你是开车去接,还是走路去接,都能用。
“Pick up the kids”——最常用的说法
“Pick up”这个短语,本来的意思是“捡起、拿起”, 但用在“接人”的场景里,它就是指去某个地方把人接走。 想象一下,就像你把孩子从学校“捡”回到自己身边一样,是不是挺形象的?
举几个例子你就明白了:
“I need to pick up my kids from school at 3:30 PM.” (我下午三点半要去学校接孩子。)
“Can you pick up the kids today? I have a late meeting.” (你今天能去接孩子吗?我有个晚会。)
“She picks up her son from daycare every day.” (她每天都从托儿所接儿子回家。)
这里要注意一个小细节,如果“接”的对象是代词,比如“me”、“you”、“him”、“her”、“them”,那么这个代词需要放在“pick”和“up”的中间。比如,“pick them up”。如果接的是名词,像“my kids”或“my son”,放在中间或后面都可以,比如“pick my kids up”或者“pick up my kids”。 两种说法都对,但在口语里,把名词放在中间听起来更自然一些。
不同的“接”法和场景
除了最常见的“pick up”,根据语境和地域,还有一些其他的说法:
-
Collect the children:这个说法在英式英语里很常见。 “Collect”本身有“收集、领取”的意思,用在这里就是去学校或其他地方把孩子“领”回来。
- “Parents are expected to collect their children promptly at the end of the school day.” (家长应在放学时准时接走孩子。)
- “Who will be collecting the children from the after-school club?” (谁会去接放学后的俱乐部里的孩子?)
你看,这和“pick up”表达的意思基本一致,只是用词习惯略有不同。
-
Fetch the children:这个词也有“去拿、去取”的意思,但相比“pick up”,它听起来稍微有点正式,或者带一点点“去把东西带回来”的感觉。 在日常口语中,它不如“pick up”那么常用,但在某些语境下,尤其是在英式英语里,你可能会听到。
- “Could you fetch the kids from school while I finish cooking dinner?” (我做完晚饭的时候,你能去学校接孩子吗?)
- “Mothers arrive to fetch their children at the end of their first day of school.” (妈妈们在开学第一天结束时来接孩子。)
-
Get the kids:这是一个更随意、更口语化的说法,意思和“pick up”差不多,但更简洁。
- “I need to get the kids from practice.” (我得去接孩子们训练回来。)
- “Just get the kids, and take them home to your place.” (去接孩子,然后带他们回你家。)
“接送”合起来怎么说?
如果我们要表达“接送孩子上下学”,最常用的短语是“pick up and drop off”。 “Drop off”是“送”的意思,刚好和“pick up”相对。
- “I usually drop off my daughter at school in the morning and pick her up in the afternoon.” (我通常早上送女儿去学校,下午再去接她。)
- “The school provides a pick-up and drop-off service.” (学校提供接送服务。)
有时候,你也会听到“do the school run”。 这通常指的是每天开车接送孩子上下学这个“任务”或“行程”。
“Next week it’s my turn to do the school run.” (下星期轮到我接送孩子上下学了。)
特殊情况和注意事项
- 谁来接? 如果你需要问“今天谁来接孩子?”,你可以说:“Who’s coming to pick up the kids today?” 或者“Who will be picking up the children?”
- 别人来接:如果不是父母本人接孩子,学校通常会有明确的规定,比如需要提前通知,并提供接送人的信息。 “No adult other than those named will be allowed to leave the school with a child.” (除了被授权的人,其他人不能带走孩子。)
- 提前接走:如果孩子需要在放学前被接走,通常需要提前通知学校。 “If a child is to be collected before the end of the school day, the school is to be notified on the same morning.” (如果孩子要在放学前被接走,当天上午需要通知学校。)
- 晚接:如果父母晚了,有些学校会有相应的晚接政策,可能会产生费用,甚至需要联系相关机构。 “If contact cannot be made with the parent/carer or the emergency contacts by 30 minutes after the end of the school day… school will contact the Customer Service Centre (Children’s Social Care).” (如果在放学30分钟后仍无法联系到父母或紧急联系人……学校会联系客户服务中心(儿童社会服务)。)
总之,“接孩子”这个事情,用“pick up the kids”是最万能的。你和朋友聊天、跟老师沟通、或者发短信提醒家人,用它准没错。其他像“collect”或“get”也行,但在不同场景和地域,使用频率可能略有不同。记住,“pick up”就是你最靠谱的选择。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册