欢迎光临
我们一直在努力

瞎说英语怎么说

我们中文里说“瞎说”这个词,用起来特别方便。朋友跟你吹牛,你可以说他“瞎说”。同事不懂装懂,你也可以说他“瞎说”。就连自己开了个玩笑,也可以用“我瞎说的”来打个圆场。但到了英语里,情况就复杂了。你没办法找到一个单词能完美对应“瞎说”的所有应用场景。

想把这个词说地道,关键在于你要弄清楚,在当前这个情景下,“瞎说”到底指的是什么。是对方在胡说八道、满嘴跑火车,还是在吹牛,或者只是在开玩笑?想明白了这一点,你才能找到最贴切的那个词。

场景一:对方在“胡说八道”,说的东西完全没逻辑

这是“瞎说”最常见的意思之一,就是指对方讲的话毫无根据,颠三倒四,或者根本不成立。你想表达的是:“你说的这都什么跟什么啊?”

最直接的说法:You’re talking nonsense.

Nonsense 这个词就是“胡说、废话”的意思。这句话非常直接,指明了对方在胡说八道。比如你朋友喝多了,开始跟你大谈特谈他要如何徒手造飞船,你就可以跟他说:“Stop talking nonsense and go to bed.”(别胡说八道了,赶紧睡觉去。)

更口语化的说法:That’s rubbish. / That’s garbage.

Rubbish 是英式英语里更常用的词,而 Garbage 在美式英语里更常见。这两个词本意都是“垃圾”,用在这里,意思就是“你说的都是垃圾”,引申为“废话、瞎说”。 这种说法比 nonsense 更随意,也更带一点情绪。比如有人跟你说:“我听说每天只睡4个小时对身体更好。” 你可以直接回应:“That’s complete rubbish.”(纯属瞎说。)

非常不客气的说法:Bullshit! / Crap!

这两个词都比较粗鲁,尤其是 bullshit (BS),在正式场合千万别用。 但是在和很熟的朋友之间,或者你真的被对方的瞎话给气到了,用这个词能非常有力地表达你的情绪。比如有人跟你说他买彩票中了五百万,结果第二天找你借钱吃饭,你就可以说:“You won the lottery? That’s bullshit!”(你中奖了?瞎说!)Crap 相对来说比 bullshit 稍微温和一点点,但也好不到哪儿去,都属于脏话范畴。

一个很形象的俚语:You’re talking out of your ass.

这是一个很粗俗但又很形象的俚语。你想想,话不从嘴里说,而是从屁股里出来,那能是什么好话?它专门用来指那些对自己不懂的领域夸夸其谈、不懂装懂的人。他们说的话听起来好像有点道理,但其实毫无根据,纯属自己瞎编。比如你的一个朋友从来没做过投资,却在饭局上大谈股票经,你就可以在私下跟别人说:“Don’t listen to him, he’s just talking out of his ass.”(别听他的,他就是在那儿瞎说。)

场景二:对方在“说谎、编故事”,内容是假的

有时候,“瞎说”的意思更侧重于“假”,对方不仅是逻辑不通,而是在有意地编造事实。

最基础的说法:You’re lying.

Lying 就是“说谎”。这是最直接的指控,语气很重。一旦说出这句话,就意味着你在挑战对方的诚信,基本就是撕破脸了。所以用的时候要小心。

稍微委婉一点的说法:You’re making that up. / You’re making things up.

“Make up” 的意思是“编造”。这句话的意思是“你这是在编吧”,比“你在说谎”听起来要稍微缓和一些。它暗示对方说的东西是凭空捏造的,但并不一定带有很强的恶意。比如小孩跟你说他看到一只会飞的猪,你就可以笑着说:“Come on, you’re making that up.”(得了吧,你瞎说的吧。)

表达怀疑的说法:I find that hard to believe.

这句话字面意思是“我发现那很难相信”,其实就是在说“我不信你说的,你是不是在瞎说?”。这是一种非常礼貌和间接的表达方式。当你的同事跟你说他一个周末就完成了整个项目,但你表示怀疑时,你就可以用这句话。它给了对方面子,也表明了你的立场。

一个实用的短语:(To take something) with a grain of salt.

这个短语的意思是“对某事要有保留地相信,不能全信”。 它源自一个古老的传说,说只要吃一小撮盐就能解毒。现在用来比喻要对听到的信息保持警惕。当你想提醒别人不要轻信某个爱“瞎说”的人时,这个短语就特别好用。比如:“My brother likes to exaggerate his stories, so you should take what he says with a grain of salt.”(我哥说话喜欢夸大其词,所以他说的话你听听就算了,别全信。)

场景三:对方在“吹牛、夸大其词”

这也是“瞎说”的一种,特指为了炫耀自己而夸大事实。

最常用的动词:Brag / Boast

Brag 和 boast 都是“吹牛、自夸”的意思,brag 在口语中更常用。比如:“He’s always bragging about his new car.”(他总是在吹嘘他的新车。)Boast 的用法类似,但有时候会显得稍微正式一点。

一个很地道的表达:He’s full of hot air.

Hot air 指的是“热空气”,引申为“空话、大话”。 说一个人 “full of hot air”,意思就是他这个人肚子里的东西都是虚的,只会说大话,没什么真本事。这个说法非常生动。比如,有个候选人竞选时承诺了一大堆不切实际的事情,你就可以说:“He’s just full of hot air. He’ll never be able to do all those things.”(他就是在瞎说,他根本不可能做到那些事。)

另一个表达:Talk a big game

这个短语的意思是“说得天花乱坠,自吹自擂”。它强调的是说得好听,但实际行动可能跟不上。 比如:“He talks a big game, but when it’s time to actually work, he’s nowhere to be found.”(他牛吹得很大,但真到干活的时候,人就没影了。)

场景四:你自己“瞎说的”,只是在开玩笑

最后一种情况,是你说了一些不着边际的话,然后想收回来,告诉对方你不是认真的。

最简单的说法:I’m just kidding. / Just kidding.

这是最常用、最保险的说法。Kidding 就是“开玩笑”。比如你跟朋友说:“I’m going to quit my job and move to the moon.”(我要辞职搬去月球了。)看他当真了,你赶紧补一句:“Just kidding!”(瞎说的!)

更活泼的说法:I’m just messing with you. / I’m just fooling around.

Mess with someone 的意思是“闹着玩,开某人玩笑”。Fool around 也有类似的意思。这两个说法比 just kidding 显得更调皮一些,更像朋友间的互动。比如你藏了朋友的笔,等他急着找的时候再拿出来,然后说:“Here it is! I was just messing with you.”(笔在这儿呢!跟你开玩笑的。)

一个经典的习语:I was just pulling your leg.

“Pull someone’s leg” 是一个固定搭配,意思就是“开某人的玩笑,逗某人玩”。 据说这个习语的起源和过去把人绊倒的恶作剧有关。现在它用来指无伤大雅的玩笑。比如你告诉朋友你中了彩票,然后看他信以为真,你就可以揭晓答案:“I was just pulling your leg. I didn’t even buy a ticket.”(我跟你开玩笑的啦,我连彩票都没买。)

所以,下次你想说“瞎说”的时候,先停顿一秒钟,想想到底是哪种“瞎说”。搞清楚了具体的语境,你就能从上面这些表达里,找到最准确、最地道的那一个。这不仅仅是翻译一个词,更是学会用英语的思维方式来表达自己。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 瞎说英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册