“权威”这个词,中文里用起来挺顺手,但在英语里,它可不是一个词就能包打天下的。你得看具体语境,就像我们日常聊天一样,同一个词在不同场合意思会差很多。简单来说,最常见的翻译就是 “authority”,但它的用法远不止你想的那么简单。它既可以是名词,也可以延伸出形容词 “authoritative”,甚至还有一些近义词,比如 “expert”、”official”、”credibility” 等等。
我们先从最核心的 “authority” 说起。
“Authority” 的多重身份
“Authority” 首先可以指“权力”或“权利”。比如,你有权做某事,或者某个部门有权管某件事,这里就用 “authority”。
举个例子:
“公司经理有权批准所有大项目。” 这句话,你可以说 “As the CEO, she has the authority to approve all major projects in the company.” 这里 “authority” 指的是一种职务带来的权力。
再比如,“警察没有权力干预这些纠纷。” 就可以说 “The police have no legal authority in these disputes.” 这里强调的是法律赋予的权力。
除了权力,”authority” 还可以指“掌权的人或机构”。这种情况下,它通常用复数形式 “authorities”。
例如:“当局正在调查这起事故。” 你可以说 “The authorities are investigating the accident.” 这里的 “authorities” 指的就是政府或警方等官方机构。
如果你想说“地方当局”或者“卫生当局”,也都是用复数形式 “local authorities” 或 “health authorities”。
还有一种用法,”authority” 可以指在某个领域有“专业知识的人”或“专家”。这种时候,它通常是可数名词,前面加 “an”。
比如:“他是19世纪爱尔兰历史方面的国际权威。” 就可以说 “She’s a world authority on 19th-century Irish history.” 或者 “Professor Ahmed is an authority on Russian affairs.”
如果你要表达一本书或一份文件是某个领域的“权威著作”,也可以用 “authority”。 比如 “This book is the final authority on the life of Milton.”
最后,”authority” 还可以表达一种“可信度”或“影响力”。
比如:“他的意见在经济学领域很有权威。” 就能说 “His opinions carry authority in the field of economics.” 再比如:“她说话的时候,有一种权威感。” 可以说 “She spoke with authority.” 这指的是她表现出的那种自信和专业性,让人觉得她说的靠谱。
形容词 “authoritative”:有权威感的
了解了 “authority” 的各种名词用法,我们再看看它的形容词形式 “authoritative”。这个词的意思是“有权威的”、“官方的”、“可信的”或者“具有命令性的”。
打个比方,一份“权威报告”,你可以说 “an authoritative report”。 这份报告是官方发布或者由专家撰写,内容非常可信。
如果一个人说话“很有权威性”,语气坚定,让人信服,就可以用 “authoritative”。 就像 “Her voice was crisp and authoritative.” 她的声音干脆利落,充满权威感。
注意,”authoritative” 和 “authoritarian” 这两个词长得很像,但意思完全不同。 “authoritative” 更多是指一种正面的、基于专业知识和合理引导的权威。 而 “authoritarian” 则带有负面色彩,指的是“专制的”、“独裁的”,强调不容置疑的服从,缺少沟通和尊重。
举个例子,权威型父母(authoritative parents)会给孩子设定明确的界限,也会给予支持和解释,鼓励孩子独立思考。 但专制型父母(authoritarian parents)则是严格控制,要求孩子无条件服从,很少解释原因,甚至用惩罚来强制执行。 这是两种截然不同的教育方式。
其他表示“权威”的词语
除了 “authority” 和 “authoritative”,还有一些词在特定语境下也能表达“权威”的意思。
-
Expert:这个词大家都熟悉,就是“专家”。 当我们说某人是某个领域的权威时,用 “expert” 也很常见。
比如:“他是一个网络安全专家。” “He is an expert in cybersecurity.”
“Expert” 和 “an authority on something” 在表达“某个领域的专家”时可以互换。 -
Official:这个词作形容词时,可以表示“官方的”、“正式的”,常常和“权威”的语境联系起来。
例如:“官方声明”是 “official statement”。 “官方许可”是 “official permission”。 这些都带有权威性。 -
Credibility:这个词指的是“可信度”、“可靠性”。 虽然它不是直接翻译“权威”,但在表达信息或来源的权威性时,它很重要。
比如:“这份研究报告的可信度很高。” “The credibility of this research report is very high.”
如果一个信息来源缺乏 “credibility”,那么它的“权威性”自然也就大打折扣了。
怎么根据语境选择合适的词?
-
指人或机构的权力、职权:用 “authority”。
“总经理有签合同的权力。” “The general manager has the authority to sign contracts.” -
指官方机构、部门:用 “authorities” (复数)。
“地方政府已经发布了警告。” “Local authorities have issued a warning.” -
指某个领域的专家、权威人士:用 “an authority on…” 或 “expert”。
“他是量子物理学的权威。” “He is an authority on quantum physics.” 或 “He is an expert in quantum physics.” -
形容某事具有权威性、可信赖:用 “authoritative”。
“这是一份权威的科学期刊。” “This is an authoritative scientific journal.” -
强调信息的官方性或正式性:用 “official”。
“这是官方的规定。” “These are the official regulations.” -
强调可信度、可靠性:用 “credibility”。
“他的证词增加了报告的可信度。” “His testimony added credibility to the report.”
一些实用短语和搭配
- in authority:掌权,处于权力位置。
“We need to find someone in authority to make this decision.” 我们需要找个掌权的人来做这个决定。 - under the authority of:在……的权力之下。
“The police act under the authority of the law.” 警察依法行事。 - exert authority:施加权力、行使权威。
“The United Nations has exerted its authority to restore peace.” 联合国行使了其权力来恢复和平。 - challenge authority:挑战权威。
“Do you have the courage to challenge authority?” 你有挑战权威的胆量吗? - lose credibility:失去可信度。
“When he lied, he lost all credibility.” 他撒谎后,就失去了所有可信度。
总而言之,“权威”这个词在英语里没有一个简单的万能翻译。你需要根据你到底想表达什么,是权力、专家、机构、还是某种可信度,来选择最合适的词。多看例子,多体会语境,你就能用得越来越自然。这就像学任何语言一样,不是死记硬背,而是多接触,多思考,找到那种“对味儿”的感觉。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册