说起“穿衣服”这个简单的日常动作,很多人可能觉得用英语表达不就那么一两个词吗?但其实,这里面学问可不小。英语里表达“穿”的动词和短语有很多,每个都有自己的“脾气”和适用场景。要是用错了,虽然老外可能也能理解你的意思,但听起来就会觉得有点别扭,不够地道。今天我们就来好好聊聊这个话题,保证让你以后表达“穿衣服”时,像个母语者一样自然。
“Put on” 和 “Wear”:状态与动作的区分
我们先从最基础、也最容易混淆的两个词说起,就是 “put on” 和 “wear”。这两个词中文都能翻译成“穿”,但它们在英语里的侧重点完全不同。
“Put on” 强调的是“穿上”这个动作。想象一下,你早上起床,光着身子,然后拿起一件衬衫套在身上,这个过程就是 “put on”。它指的是你从“没穿”到“穿上”的瞬间或过程。比如,你对孩子说:“Put on your coat. It’s very cold outside.”(穿上你的外套,外面很冷。)这里强调的是孩子把外套穿到身上的动作。或者,“He puts on his shoes and leaves the house.”(他穿上鞋子离开了房子。)这同样是一个动作的描述。
而且,“put on” 不只可以指穿衣服,像戴帽子、戴眼镜、戴手套、擦香水这些动作,也都可以用 “put on”。比如,“Don’t put on makeup on the train.”(请不要在火车上化妆。) 记住,当你想表达“正在穿”或“即将穿上”时,用 “put on” 最合适。如果代名词作宾语,要放在中间,比如 “put it on”,而不是 “put on it”。
“Wear” 则强调的是“穿着”的状态,就是衣服已经穿在你身上了。它描述的是一种持续性的状态,或者说你身上现在穿戴着什么。比如,“She wears a blue skirt today.”(她今天穿着一件蓝色的裙子。) 这句话不是说她正在穿裙子,而是说裙子已经穿在她身上了。又比如,“I don’t wear glasses.”(我不戴眼镜。) 这说明我没有戴眼镜的习惯或状态。
“Wear” 同样非常“万能”,不仅能指穿衣服、穿鞋,还能指戴帽子、戴手套、佩戴首饰,甚至擦香水。我的经验是,任何你固定在身体某个部位的物件,只要是成为你着装的一部分,都可以用 “wear”。所以,如果你要问别人今天穿了什么,会说 “What are you wearing today?” 而不是 “What are you putting on today?”
所以,记住核心区别:put on 是动作,wear 是状态。
更多表示“穿衣服”的词:Get Dressed, Dress, Dress Up, Be Dressed In
除了 “put on” 和 “wear”,英语里还有很多其他表达“穿衣服”的说法,它们各有各的语境。
“Get dressed” 这个短语很常用,意思是“穿衣服”,通常指早上起床后穿上日常衣服,让自己不再是裸体状态。它强调的是完成穿衣这个过程。比如,家长催孩子快点穿衣服,会说 “Liu has to get dressed.”(小刘得赶紧穿好衣服了。) 或者,“It’s time to wake up and get dressed!”(该起床穿衣服了!) 这是一个很口语化的表达,指的是日常的穿衣行为。
“Dress” 这个词本身就可以作为动词,指“穿衣服”或者“打扮”。它的用法比较灵活。
当后面接“人”时,表示“给某人穿衣服”。比如,“I dressed my son in a white T-shirt.”(我给儿子穿上了一件白色T恤。)
当它和介词“up”搭配时,就变成了 “dress up”,意思是“盛装打扮”或“乔装打扮”。这通常是为了某个特殊场合,比如派对、婚礼等,需要穿得很正式或者很有特色。例如,“My friends and I dressed up for the wedding.”(我和朋友们盛装出席了这场婚礼。) 或者,“You are dressed to kill!”(你穿得好辣哦!)这里的 “dressed to kill” 就是指精心打扮,艳压群芳。在万圣节,小朋友们喜欢 “dress up as” 某个角色,就是乔装打扮成那个样子。
它也可以用于描述一个人穿衣的风格,比如 “She always dresses well.”(她总是打扮得很漂亮。)
“Be dressed in” 也是一个很实用的短语,它表示“穿着……衣服”的状态,用法和 “wear” 很接近,但结构上是 be动词 + dressed in + 所穿的衣服或颜色。比如,“He sees a man dressed in black.”(他看到一个穿着黑色衣服的男人。) 又比如,“She is dressed in a fur coat.”(她穿着毛皮大衣。) 它侧重强调你所穿的服装款式或颜色。
其他和“穿”相关的短语和表达
除了上面这些,还有一些表达也值得一提:
- Have on:这个短语也表示“穿着”或“戴着”的状态,和 “wear” 意思接近,语气上可能更随意一些。比如,“He has a blue coat on.”(他穿着一件蓝衣服。)
- Pull on:意思是“穿上”,但带有一点“匆忙”或“快速”的意味。比如,“You’re late! Quickly pull on your clothes and leave!”(你迟到了!快穿上衣服走吧!)
- Slip into:指快速或轻松地穿上某件衣服,通常指比较舒适、容易穿脱的衣服。比如,“He slips into his suit.”(他快速穿上他的西装。)
- Try on:这个就很好理解了,是“试穿”的意思。去买衣服的时候,你肯定会用到这个。“May I try on the pink dress?”(我可以试穿这件粉色裙子吗?) 如果宾语是代词,记得要放在中间,比如 “Can I try them on?”
- In:有时候,我们也会用介词 “in” 来表示“穿着”某个颜色的衣服,或者某种款式的衣服。比如,“The boy in black is my brother.”(穿着黑色衣服的男孩是我的弟弟。)
关于穿衣风格的表达
除了穿衣服这个动作,我们还会谈论穿衣风格。这里有一些常用词可以帮你更好地描述:
- Trendy:形容流行的,时髦的。比如,“She always wears the most trendy clothes.”(她总是穿最时髦的衣服。)
- Chic:指别致的、优雅的、时髦的。比如,“Her outfit was simple but incredibly chic.”(她的这身打扮虽然简单,但非常别致。)
- Vintage / Retro:复古风。
- Casual:随意的,非正式的。比如,“I prefer wearing casual clothes on weekends.”(我周末喜欢穿休闲服。)
- Formal:正式的。
- Minimalist:简约风。
- Sporty:运动风。
- Bohemian:波希米亚风。
- Artsy:文艺风。
- Grunge:颓废风。
- Tailored:指剪裁合身的。比如,“He always looks sharp in a tailored suit.”(他穿量身定制的西装总是看起来很精神。)
最后再提点小细节
当我们提醒别人“多穿点衣服”时,很多人会直译成 “wear more clothes”,但这个表达在语法上其实不太地道,甚至可以说不完全正确,因为 “wear” 强调的是状态,不是动作。更自然的说法是:
Put on more clothes
Put on extra layers(加穿几层衣服)
Bundle up(把自己裹得严严实实,穿厚点)
Dress warm(穿暖和点)
Wrap up warm / well(穿暖和点,把自己裹起来)
你看,一个看似简单的“穿衣服”,在英语里却有这么多不同的表达方式。掌握这些细微的差别,不只让你说得更准确,也更能理解英语里那种微妙的语境感。多听多用,慢慢你就会发现,这些词汇和短语自然而然地就印在脑子里了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册