说到“厉害”这个词,很多人学中文的朋友都问过我,这到底怎么用英语说才对?老实说,这问题真没个标准答案。因为“厉害”这个词,在中文里头用得太活了,就像瑞士军刀,一个词能顶好几个用。它能表示夸赞,能形容强度,还能指某种棘手的状态。所以,想用英语表达“厉害”,你得先看看你具体想表达哪种“厉害”。
我自己的经验是,如果你只记一个英文单词去对应“厉害”,那肯定会出错。我见过不少朋友,一开始学中文,听到“厉害”就以为是“awesome”,结果用的时候闹了不少笑话。比如,说“这个病毒很厉害”,要是直接翻译成“This virus is awesome”,那意思可就完全跑偏了,直接把病毒夸上了天,简直就是灾难现场。所以,关键在于语境。我们得把“厉害”拆开来,看看在不同场景下,它到底在“厉害”个什么劲儿。
第一种“厉害”:夸赞某人能力强,做得好。
这是最常见的一种用法。比如,你朋友在某个方面特别牛,或者完成了一件让人印象深刻的事情,你就会说“你真厉害!”或者“他学中文学得真厉害!”这种时候,英语里可以选择的词就很多了。
- Impressive / Very impressive: 这个词很通用。如果你觉得某人表现出色,或者某个成就让人敬佩,用“impressive”就很合适。比如,“她的中文说得真厉害,发音和用词都很地道。” 你可以说 “Her Chinese is very impressive; her pronunciation and vocabulary are really authentic.” 再比如,看到一个复杂的项目被漂亮地完成了,你也可以说“That’s an impressive achievement.” 它强调的是给别人留下了深刻的印象,让人心生敬意。
- Awesome / Amazing / Incredible / Fantastic / Brilliant: 这些词表达的是更强烈的情绪,就是那种“哇!”的感觉。当你的朋友做了一件让你特别惊喜,特别佩服的事情时,你就可以用这些词。比如,你的朋友解决了你一个很头疼的技术问题,你可以拍着他的肩膀说:“You’re amazing!” 或者 “That’s awesome!” 如果是形容一件事情,比如一场精彩的表演,你可以说:“That performance was brilliant!” 这类词用起来比较口语化,显得更真诚,就像和朋友聊天一样。
- Skilled / Talented / Expert / Master: 如果是夸赞某人在某个领域有专业技能,达到了一定水平,这些词就更精确了。比如,一个人打篮球特别好,可以说 “He’s a very skilled basketball player.” 如果是夸他天赋异禀,可以说 “She’s incredibly talented at painting.” 如果是说某人是某个领域的大师,那就可以用 “He’s an expert in his field” 或者 “She’s a master chef.” 这些词更侧重于技术层面的精通和专业性。
举个例子。我有个朋友,他自学编程,几个月时间就自己写出来一个小程序,能自动处理一些日常工作。我看到后,直接就说:“哇,你真厉害!这么短时间就搞定了,太棒了!” 翻译成英语,我可能会说:“Wow, you’re amazing! You got that done in such a short time, that’s incredible!” 或者更具体一点:“You’re so skilled at coding to build that in just a few months!” 这样就把夸赞的心情和对能力的认可都表达出来了。
第二种“厉害”:形容事物强度大、程度深、力量强。
这种“厉害”通常不是在夸人,而是在描述一种客观状态,可能带有负面含义,也可能只是说明程度。
- Powerful / Potent / Strong: 如果是形容力量强大,效果显著,这些词很合适。比如,“这个药很厉害,吃了马上就不疼了。” 你可以说 “This medicine is powerful/potent/strong; the pain stopped immediately after I took it.” 或者形容一支队伍实力很强,“That team is very powerful.”
- Severe / Intense / Terrible / Fierce: 当“厉害”带有负面或者强调极端程度时,比如形容疼痛、疾病、天气、交通堵塞,这些词就派上用场了。
- “我头疼得厉害。” → “I have a severe/intense headache.” 这里“severe”表示的是疼痛的严重程度。
- “昨天的风刮得真厉害。” → “Yesterday’s wind was fierce/intense.” 或者 “The wind blew very strongly/powerfully yesterday.”
- “这次的流感很厉害。” → “This flu is very severe.” 或者 “This flu is quite bad.” 如果说“terrible”,则是强调让人不适,很糟糕。
- “去机场的路交通阻塞得很厉害。” → “The traffic jam on the way to the airport was severe/terrible.”
“厉害”在描述这些情况时,核心意思是“非常、很、严重”。比如,我之前有一次胃疼,疼得特别厉害,那种感觉简直是翻江倒海。我跟医生描述时,肯定不能说“My stomach pain is awesome”,而是要说“I have severe stomach pain”或者“The pain is intense/terrible.” 这样医生才能明白我的真实情况。
第三种“厉害”:形容某人或某物难以对付,很棘手,或者很凶猛。
这种“厉害”往往带着一点警告或者敬畏的意味,指的是不好惹,不好处理。
- Formidable / Tough (to deal with): 如果是说某人不好惹,或者某个对手很强劲,很难击败,用“formidable”就很贴切。比如,“那个人很厉害,你最好别惹他。” 可以说 “That person is formidable; you’d better not mess with him.” “Formidable”这个词自带一种让人感到敬畏和略带恐惧的强大感。如果是一场比赛中遇到的强劲对手,“They are a formidable opponent.” “Tough”则更口语化一些,表示“难缠”。
- Fierce / Ruthless / Stern / Strict: 当“厉害”指的是一个人性格严厉,或者动物很凶猛时,可以用这些词。
- “那个老师很厉害,要求特别严格。” → “That teacher is very strict/stern.”
- “这条狗很厉害,不要靠近。” → “This dog is fierce; don’t go near it.”
- 如果是一个人做事手段很强硬,甚至有点不近人情,可以说 “He’s a ruthless businessman.” “厉害”的这两个字,“厉”本身就有“严厉、凶猛”的意思,“害”则有“伤害”的意味,所以当它用来形容这种负面或者有威胁性的“厉害”时,是很符合其字面含义的。
我在工作中遇到过一些谈判对手,有些人就特别“厉害”。他们的谈判技巧很高明,而且心理素质也特别好,让你觉得很难找到突破口。这时候我就会跟同事说:“他们团队挺厉害的,我们得做好充分准备。”用英语我会说:“Their team is quite formidable; we need to be fully prepared.” 这样表达既能说明对方的强大,也能体现我们需要认真对待的态度。
第四种“厉害”:口语中的感叹,表示“哇!”“牛!”
这种用法通常单独出现,或者用在句子末尾,表达一种强烈的赞叹。
- Wow! / Cool! / Amazing! / Awesome! 就像中文里说“哇,厉害了!”或者“真厉害!” 英语里直接用这些感叹词就行。比如,看到朋友展示一个很炫酷的技能,你可以直接说“Wow!” 或者 “That’s cool!” 或者更强烈一点的“Awesome!”
- “You’re good!” / “That’s great!” 有时候我们说“你真厉害”,其实就是“你很棒!”的意思。
这就像看一个魔术表演,魔术师变出了让人意想不到的东西,观众会齐声喊“Wow!”或者“Amazing!” 这种“厉害”是一种即时的情感反应,直接表达出来就行,不需要找一个特别复杂的词。
总结一下,选择正确的“厉害”英文表达,记住这几点:
- 看对象: 是夸人、夸物,还是形容某种状态?
- 看语境: 是褒义、贬义,还是中性描述?是口语还是书面语?
- 看程度: 是一般的厉害,还是非常厉害,甚至带有点“不舒服”的厉害?
比如,如果你想夸一个人的能力,说“他的英语很厉害”,可以说 “His English is very impressive”, “He’s really good at English”, 或者 “His English is amazing.”
如果你想说“这个辣椒很厉害”,意思是辣度很高,可以说 “This chili is very strong/hot.”
如果你想说“这个人很厉害,不好惹”,可以说 “He’s formidable” 或者 “He’s tough to deal with.”
所以,下次再遇到“厉害”这个词,别急着往“awesome”上套。停下来想想,中文语境里,它到底想表达哪种“厉害”?然后,你就能找到最合适、最准确的英文词了。多听多看英语母语者怎么表达这些场景,多留意上下文,慢慢你就能像他们一样,自然地切换不同的表达方式了。这就像学任何一门语言一样,没有捷径,只有多练、多感受,才能真正融会贯通。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册