欢迎光临
我们一直在努力

迫不及待英语怎么说

说到“迫不及待”,相信很多人脑子里最先冒出来的就是“Can’t wait”。确实,这是最直接、最常用的一种说法,而且特别好理解。就像你等不及要看一部新电影,或者等不及放假一样,那种心情就用“I can’t wait to see the movie!”或者“I can’t wait for the holiday!”来表达。

这个短语很灵活。如果你想说“迫不及待做某事”,后面就直接加动词原形,比如“I can’t wait to travel again.”(我迫不及待想再次旅行。) 如果是“迫不及待地等待某事”,后面就加名词,比如“I can’t wait for the weekend!”(我迫不及待地等着周末!) 它通常带有积极的情绪,表达的是一种兴奋和期待,而不是那种不耐烦的抱怨。

不过,英语里表达“迫不及待”可不止这一种。根据你想要表达的语气、场合,以及“迫不及待”背后是兴奋、渴望还是有点焦虑,有很多不同的选择。今天咱们就好好聊聊这些,帮你用得更地道。

1. Eager to/for: 带有渴望和热切

“Eager”这个词本身就带着“渴望”、“热切”的意思。 当你用“be eager to do something”的时候,表示你非常想做某事,充满了热情和积极性。 这比“can’t wait”稍微正式一点,但仍然很常用。

  • 用法: “be eager to”后面接动词原形,比如“I am eager to start my new job next week.”(我迫不及待下周开始新工作。) 或者“She was eager to help.”(她迫不及待想帮忙。) “be eager for”后面接名词,表示你渴望得到某个东西或某个结果。 比如,“People are increasingly eager for change.”(人们越来越渴望改变。)
  • 例子:
    • “The team is eager to get started on the project.”(团队迫不及待想开始这个项目。)
    • “I’m eager to hear your stories.”(我迫不及待想听你的故事。)
    • “Kids are always eager for summer vacation.”(孩子们总是迫不及待盼着暑假。)

2. Looking forward to: 期待并感到高兴

“Looking forward to”也是一个非常常见的表达,意思是“期待某事发生并为此感到高兴或兴奋”。 它比“can’t wait”稍微更柔和、更通用一些,在正式和非正式场合都能用。

  • 用法: 这个短语后面必须接名词或者动名词(-ing形式的动词)。 这是很多人容易犯错的地方。你不能说“I’m looking forward to see you”,而是要说“I’m looking forward to seeing you.”(我期待见到你。)
  • 例子:
    • “I’m looking forward to the holidays.”(我期待假期。)
    • “We’re looking forward to going to Switzerland next month.”(我们期待下个月去瑞士。)
    • “I’m looking forward to our meeting tomorrow.”(我期待我们明天的会议。)
    • 在商务邮件里,经常会看到“I look forward to your reply.”(期待您的回复。) 这里用的是一般现在时,更正式。

3. Impatient (to/for): 带有不耐烦的情绪

“Impatient”这个词本身就包含了“不耐烦”的意思。 当你用“be impatient to do something”或者“be impatient for something”时,就不仅仅是期待,而是带有一点点因为等待而产生的烦躁或急切。

  • 用法: “be impatient to”后面接动词原形,表示迫不及待想做某事,因为不想等了。 比如,“He’s impatient to get started.”(他迫不及待想开始。) “be impatient for”后面接名词,表示对某事物的到来感到不耐烦。 比如,“Customers have grown impatient with the repeated delays.”(顾客们对反复的延迟变得不耐烦了。)
  • 例子:
    • “I grew impatient waiting for the bus and decided to walk home instead.”(我等公交等得不耐烦了,所以决定走回家。)
    • “She was impatient to leave.”(她迫不及待想离开。)
    • “Don’t be so impatient. There’s no need to hurry.”(别这么不耐烦。没必要着急。)

4. Itching to do something: 痒得想做,非常渴望

这个表达非常生动,就像身上发痒了一样,让你忍不住想抓挠,引申为“非常渴望、非常急切地想做某事”。 它通常比较非正式,语气更强烈。

  • 用法: 后面接动词原形。
  • 例子:
    • “The kids are itching to go out and play.”(孩子们迫不及待想出去玩。)
    • “I was itching to get involved.”(我当时痒得想参与进去。)
    • “I’m itching to try out this new video game.”(我迫不及待想试试这个新游戏。)
    • “By four o’clock I was itching for the meeting to end.”(到了四点,我迫不及待地想让会议结束。)

5. Chomping/Champing at the bit: 跃跃欲试,急不可耐

这个短语源自马匹,指马因为急于奔跑,不断咬动口中的嚼子。 所以,它形容一个人“跃跃欲试,急不可耐地想开始做某事”。 这是一个比较形象的习语。在语法上,虽然“chomping”更常见,但传统的说法是“champing”。 不过现在“chomping at the bit”也被广泛接受了。

  • 用法: 通常和“to get started”、“to do something”连用。
  • 例子:
    • “We’ve all been chomping at the bit to get started on the project.”(我们都迫不及待想开始这个项目了。)
    • “The team was chomping at the bit for their chance to play.”(球队急不可耐地等待他们的上场机会。)

6. Dying to do something: 渴望得要命,极度渴望

这是一种夸张的说法,表示你“渴望得要命”,非常非常想做某事。 语气强烈,很口语化。

  • 用法: 后面接动词原形。
  • 例子:
    • “I’m dying for a glass of water.”(我渴得要命,想喝水。)
    • “I’m dying to get out of this office and go fishing.”(我特别想离开办公室去钓鱼。)
    • “I’m dying to know what happened next.”(我非常想知道接下来发生了什么。)

7. On pins and needles: 坐立不安,焦急等待

这个短语形容一个人“坐立不安”,因为对即将发生的事情感到焦虑或兴奋。 它既可以表达积极的期待,也可以表达紧张不安。

  • 用法: 通常用于“be on pins and needles (waiting for something/to do something)”。
  • 例子:
    • “We were on pins and needles while waiting for the decision.”(我们焦急地等待着那个决定。)
    • “I’m on pins and needles to find out the results of the exam.”(我焦急地想知道考试结果。)

8. Counting down the days: 数着日子过,翘首以盼

当你用“counting down the days”时,就表示你对某个即将到来的日期或事件充满期待,甚至每天都在掰着指头算日子。

  • 用法: 通常是“I’m counting down the days until/for…”。
  • 例子:
    • “I’m counting down the days until my birthday.”(我数着日子盼生日。)
    • “We’re counting down the days until our vacation.”(我们数着日子盼假期。)

选择合适的表达

你会发现,这些表达“迫不及待”的短语,虽然意思相近,但各有各的侧重。

  • 最常用、最直接: “Can’t wait.” 几乎适用于所有非正式的积极期待。
  • 稍微正式一点的积极期待: “Eager to/for” 和 “Looking forward to.” “Looking forward to” 在书面语,特别是商务邮件中很常见。
  • 带有不耐烦情绪: “Impatient (to/for)”.
  • 语气强烈、形象生动: “Itching to do something,” “chomping at the bit,” “dying to do something.” 这些都比较口语化,适合朋友之间聊天时用。
  • 既期待又有点紧张: “On pins and needles.”

举个例子,假设你下周要和朋友见面。

  • 最常见的说法:“I can’t wait to see you next week!”
  • 稍微正式一点,表达期待:“I’m looking forward to seeing you next week.”
  • 如果你很久没见,特别想见:“I’m eager to see you next week.”
  • 如果你因为等待时间长而有点不耐烦:“I’m impatient to see you next week.” (这种情况下可能不太合适,除非你真的有点抱怨)
  • 如果真的超级想见,达到了一种“想得发痒”的程度:“I’m itching to see you next week!”

所以,下次再想说“迫不及待”的时候,别只知道用“Can’t wait”了。多尝试用这些不同的表达,你会发现你的英语听起来更自然,也更能准确传达你的情绪。当然,记住每种表达的语境和细微差别,用错了可能就会有点尴尬。比如,在正式的商务邮件里说“I’m dying to hear from you”,那肯定是不合适的,这时候“I look forward to hearing from you”才是正确的选择。 语言学习就是这样,多听多看多用,慢慢就能找到感觉了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 迫不及待英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册