欢迎光临
我们一直在努力

迟到用英语怎么写

大家伙,今天我们来聊聊“迟到”这回事,用英语到底怎么说才对。这看起来简单,但实际上里面道道儿不少。如果你想说得地道,不光要懂单词,还得理解语境和文化。别急,咱们慢慢聊,就像朋友聊天一样。

首先,最直接、最常用的一个词就是”late”。它既可以作形容词,也可以作副词。

比如说,“我迟到了”最简单的表达就是 “I’m late.”。 这个太常见了,基本人人都会。但是,如果你想表达“我可能会迟到”,或者“我现在正在迟到路上”,那就要用上一些更动态的说法。

一个非常非常地道的说法是 “I’m running late.”。 听起来像“我正在跑迟到”,但实际上,它的意思是“我比原定时间晚了,正在赶路,或者说,我正在延误”。这个“run”不是真的跑步,而是指事情的进展有点超出计划,时间在流逝,你有点赶不上趟了。想象一下,时钟的指针在“跑”,如果它跑慢了,你就会迟到。所以,“running late”就表达了这种“落后于计划”的状态。比如,你早上出门,发现堵车了,或者临时有事耽搁了一下,你知道自己会晚点到,就可以发个信息说:”Hey, I’m running a little late, I’ll be there in 15 minutes.” (嘿,我可能要晚一点,大概15分钟到)。这个“a little”或者“a bit”能让语气更缓和,显得你不是故意的,而是突发情况。

除了 “I’m running late”,你还可以说 “I’m behind schedule.”。 这个表达更正式一些,意思是“我落后于计划了”。如果你在工作中,比如有个项目需要按时完成,但你还没做完,就可以说 “I’m behind schedule on this project.” 这表示你的任务进度滞后了。或者,如果你赶飞机、赶火车,但时间不够了,也可以用这个。比如,”The train is running behind schedule because of the weather.” (火车因为天气原因晚点了。) 这里的“running behind schedule”跟“running late”意思很接近,但“behind schedule”更强调“日程、计划”这个概念。

迟到原因怎么说?

知道怎么表达“迟到”后,通常还需要给出原因,这样显得你负责任,也比较礼貌。在英语文化里,准时是很重要的,迟到会被认为是不礼貌的。所以,如果你知道要迟到,最好提前告知,并且给个解释。

常见的迟到原因有很多,有些是“好理由”(不是你的错),有些是“坏理由”(你自己的问题)。

“好理由”通常指那些你无法控制的因素:

“I’m stuck in traffic.” (我堵车了。) 这个太常用了,简直是迟到界的“万金油”。

“My train/bus/subway is delayed.” (我的火车/公交/地铁晚点了。) 公共交通不给力,谁也没办法。

“My previous meeting ran late.” (我之前的会议延时了。) 这在职场很常见,一个会议拖久了,下个会议就可能赶不上。

“Something unexpected came up.” 或者 “I had a family emergency.” (临时有事/家里出了急事。) 这类说法比较模糊,但通常大家都会理解,不会追问细节。

“坏理由”通常是你自己能控制但没做好的:

“I overslept.” (我睡过头了。) 或者 “My alarm didn’t go off.” (我闹钟没响。) 这种理由,老实说,不是很好,但如果你决定说实话,至少显得真诚。

“I missed the bus/train.” (我错过了公交/火车。) 这也是自己的问题,没算好时间。

“I lost track of time.” (我忘了时间了。) 比如你在做一件事特别投入,结果没注意时间,回过神来发现晚了。我以前就经常因为看书看得太入迷,一抬头发现错过了饭点。

当你解释原因时,可以把道歉和原因结合起来。比如:

“I’m so sorry I’m late, I got stuck in traffic.”

“I apologize for being late, my previous meeting ran late.”

记住,说“I’m sorry for being late.”是正确的,但不要说“I’m sorry for the late.”,因为“late”是形容词,不是名词。

不同情境下的“迟到”

“迟到”这个词用在不同场合,搭配的介词和说法也略有不同。

“Be late for…” 这是最普遍的用法,后面通常接一个活动、事件或地点。

“I’m late for work.” (我上班迟到了。)

“She was late for school.” (她上学迟到了。)

“Don’t be late for the meeting.” (开会别迟到。)

“We were late for dinner.” (我们吃晚饭迟到了。)

“Be late to…” 这个用法也可以,尤其在美式英语中,但不如 “late for” 普遍。不过,有一个固定搭配很常见:”late to the party”,意思是不是真的聚会迟到,而是“做某事反应慢了,错过了最佳时机”。比如,”Everyone else has already invested in this stock, so you’re a bit late to the party.” (大家早就投资这支股票了,你有点反应慢了。)

“Overdue”和“Past Due”

除了“late”,还有两个词经常和“迟到”联系起来,那就是 “overdue” 和 “past due”。这两个词主要用在指物品或款项“逾期”的情况,而不是人迟到。

“Overdue” 意思是“早就该发生或完成了,但现在还没发生或完成”。

“My library books are a week overdue.” (我的图书馆书逾期一周了。)

“The baby is two weeks overdue.” (宝宝预产期晚了两周。)

“Changes to the tax system are long overdue.” (税务系统改革早就该进行了。) 这里就是指某事延误了很久,而且很有必要进行。

“Past due” 也是指“到期未付”,特指款项。

“Your payment is past due.” (您的款项已逾期。)

通常,“past due”是逾期的初期阶段,而“overdue”可能指逾期时间更长或者后果更严重一些。比如,信用卡账单超过付款日期一天,就可以说是“past due”;如果30天还没付,可能就成了“overdue”,甚至“delinquent”(拖欠)了。

其他关于“迟到”的表达和习惯

  • “On time” 是“准时”的意思,跟“late”是反义词。在英语国家,准时很重要,这是一种礼貌。
  • “Fashionably late” 这是一个有点调侃的说法,指故意迟到一点时间,显得自己很忙或者很酷。不过,这通常只适用于一些非正式的社交场合,而且迟到不能太久,否则就真成了不礼貌。在商务场合,千万别“fashionably late”。
  • “Better late than never.” (迟到总比不到好。) 这是一句俗语,意思是虽然迟了,但总归还是做了,或者还是来了。比如,一份报告拖了很久才交,但总归是交了。

我的经验是,学会这些表达,关键在于多听多用。刚开始可能会觉得有点绕,但多练习几次,就能抓住其中的感觉。我记得我刚开始学英语的时候,总是分不清“late for”和“late to”,后来发现大多数时候用“late for”准没错,除非是像“late to the party”这种固定搭配。

还有一点,如果你真的知道自己要迟到,最好提前给对方发个信息或者打个电话。比如:“I’m so sorry, I’m running a bit late. I expect to be there around 10:30.” 这样对方心里有数,也会觉得你比较尊重他们的时间。我曾经有次约了朋友吃饭,结果路上临时被一个紧急电话耽搁了,等我赶到的时候,朋友已经等了快半小时。虽然我提前发了信息,但心里还是挺过意不去的。所以,及时沟通真的很关键。

总的来说,“迟到”在英语里有很多种表达方式,从最简单的 “I’m late” 到更细致的 “I’m running late” 或 “I’m behind schedule”,再到专门用于逾期款项的 “overdue” 和 “past due”。关键是理解这些词背后的语境和文化含义。多听、多说、多实践,你就能自然地运用它们,像个真正的英语母语者一样交流。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 迟到用英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册