说起“肉类”这个词在英语里怎么讲,最直接、最常用的肯定就是 “meat” 了。这个词基本囊括了所有可以吃的动物肉。但就像我们中文里有猪肉、牛肉、鸡肉这些具体说法一样,英语里对于不同种类的肉,甚至同一种肉的不同状态,也有很多专门的词。
咱们先从最基础的“meat”说起。这个词是泛指。你可以在超市看到“meat section”(肉类区),或者说“I don’t eat much meat”(我不太吃肉)。它就像个大伞,下面再细分。
动物和肉的叫法,有点意思
有意思的是,很多动物活的时候和变成食物摆上餐桌的时候,名字会不一样。这背后还有点历史小故事。据说啊,这是因为1066年诺曼征服英格兰之后,养动物的农民说的是古英语,而那些吃肉的贵族说的是法语。所以,动物活着的时候用英语名字,成了食物之后就用了法语名字。 听起来是不是挺有意思的?
来,我们看看几个例子:
- 牛 (Cow/Cattle) → 牛肉 (Beef)。 你总不能在餐厅里点一份“cow”吧?听起来怪怪的。我们吃的是“beef”,牛肉。这个词是从古法语“boef”(牛)演变过来的。 如果是小牛的肉,更嫩一些,那叫 “veal”。
- 猪 (Pig) → 猪肉 (Pork)。 “Pork”这个词也是从法语“porc”来的。
- 羊 (Sheep) → 羊肉 (Lamb / Mutton)。 这边有区别:小羊的肉叫 “lamb”,口感更嫩。 成年羊的肉叫 “mutton”,味道会更浓郁一些。
- 鹿 (Deer) → 鹿肉 (Venison)。 这个也是受法语影响的词,原本指任何打猎得来的大型猎物肉。
但不是所有动物都是这样,也有例外的。比如:
- 鸡 (Chicken) → 鸡肉 (Chicken)。 鸡就是鸡,活着的叫 chicken,吃的时候也叫 chicken。 有人说这是因为鸡肉在过去是普通人也能负担得起的肉,所以就保留了英语的说法。
- 鸭 (Duck) → 鸭肉 (Duck)。
- 火鸡 (Turkey) → 火鸡肉 (Turkey)。
- 鱼 (Fish) → 鱼肉 (Fish)。 鱼肉也一样,动物和食物都叫 fish。 可能是因为法语里鱼叫“poisson”,听起来太像“poison”(毒药)了,所以大家就用了英语词。
常见的肉类种类
除了上面那些,还有一些很常见的肉类说法:
- 禽肉 (Poultry):这个词泛指鸡、鸭、鹅、火鸡这些鸟类的肉。 有时候人们会把鸡肉、火鸡肉叫做“white meat”(白肉),因为它们的脂肪含量相对少,颜色也比较浅。 相比之下,牛肉、猪肉、羊肉这些红肉(red meat)通常脂肪多一点,颜色深一些。
- 海鲜 (Seafood):包括鱼(fish)、虾(shrimp/prawn)、蟹(crab)、龙虾(lobster)、贝类(shellfish,比如clams, oysters, scallops, mussels)等等。 大多数海鲜的动物名和食物名都一样。
- 野味 (Game Meats):指那些野生动物的肉,比如鹿肉 (venison)、兔肉 (rabbit)、野猪肉 (wild boar) 等。 这些肉通常比较精瘦,口味也比较特别。
细分到具体部位和做法
在餐厅点菜或者去超市买肉的时候,光知道是“beef”或者“pork”还不够,通常还需要知道具体的部位或者加工方式。
-
切块/片 (Cut/Slice):
- Steak (牛排/肉排):这是指大块的肉,通常是牛肉,适合煎、烤。 比如“sirloin steak”(西冷牛排),“ribeye steak”(肉眼牛排),“T-bone steak”(T骨牛排)。 猪肉也有“pork chop”(猪排)。
- Roast (烤肉):通常指一大块适合烘烤的肉,比如“beef roast”(烤牛肉),“pork roast”(烤猪肉)。
- Chop (肉排):通常带骨的肉片,比如“lamb chop”(羊排)。
- Fillet / Filet (里脊/鱼片):指动物身上最嫩的肉,比如“beef fillet”(牛里脊)。 鱼肉去骨的薄片也叫“fillet”。
- Brisket (牛腩):来自牛胸部的肉,适合慢炖或熏烤。
- Shank (腱子肉):来自腿部,通常需要长时间炖煮才能软烂入味。
- Rib (排骨):比如“pork ribs”(猪排骨),“short ribs”(牛小排)。
- Breast (胸肉):常指禽类的胸部,比如“chicken breast”(鸡胸肉),“turkey breast”(火鸡胸肉)。 鸡胸肉是典型的白肉,脂肪含量低。
- Thigh (大腿肉):比如“chicken thigh”(鸡大腿)。 鸡大腿是深色肉,比鸡胸肉多一点脂肪。
- Drumstick (鸡腿):特指鸡小腿。
-
碎肉 (Ground Meat / Minced Meat):
- 这个就很常见了,指绞碎的肉。 在北美,大家常说“ground beef”(牛肉馅),“ground pork”(猪肉馅)。 在英联邦国家,更多时候会用“minced meat”或“mince”,比如“beef mince”。
- 碎肉用途很广,可以做汉堡包 (hamburger)、肉丸 (meatballs)、肉酱 (bolognese sauce)、肉馅饼 (shepherd’s pie) 等等。
-
加工肉制品 (Processed Meat):
- Sausage (香肠):
- Bacon (培根):
- Ham (火腿):
- Hot dog (热狗肠):
其他需要注意的词语
- Lean meat (瘦肉):脂肪含量少的肉。 很多人为了健康会选择瘦肉。比如“lean beef”、“lean pork”。
- Fatty meat (肥肉):脂肪含量多的肉。
- Marbling (大理石纹):指肉中脂肪的分布,尤其是牛肉,好的大理石纹会带来更好的风味和口感。
- Offal / Organ meat (内脏):比如肝 (liver)、肾 (kidneys)、心 (heart) 等。
- Plant-based meat / Meat alternative / Meat substitute (植物肉/人造肉):近年来很流行,这些是用植物成分(比如大豆、豌豆蛋白、蘑菇)做出来的,味道、口感和样子都尽可能模仿真肉的产品。 像Beyond Burger和Impossible Burger就是其中的代表。 这种肉旨在提供肉类的体验,但源自植物。
在语境中使用
了解这些词之后,在实际交流中就容易多了。
- “What kind of meat would you like for dinner?”(晚餐想吃什么肉?)
- “I prefer chicken breast because it’s lean.”(我喜欢鸡胸肉,因为它很瘦。)
- “Could I get a beef steak, medium-rare, please?”(请给我一份三分熟的牛排可以吗?)
- “We need some ground pork for the dumplings.”(我们包饺子需要一些猪肉馅。)
- “This recipe calls for lamb shank, slow-cooked.”(这个食谱需要用羊腱子肉,小火慢炖。)
记住,英语里关于肉类的词汇确实比中文要细致一些,特别是动物和肉的名称有时会不同。多看看菜单,多听听别人怎么说,慢慢你就会掌握这些词了。这就像学任何新东西一样,多用,多接触,自然就熟悉了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册